🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Lao Tzu

← Back to Quote

English (Source)

18

When the great Tao declined, The doctrine of humanity and righteousness arose. When knowledge and wisdom appeared, There emerged great hypocrisy. When the six family relationships are not in harmony, There will be the advocacy of filial piety and deep love to children. When a country is in disorder, There will be the praise of loyal ministers.
Words: 54

Chinese (Variant 1)

18

大道廢,有仁義。 智慧出,有大偽。 六親不和,有孝慈。 國家昏亂,有忠臣。
0
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Chinese (Variant 2)

18

大道廢有仁義; 慧智出有大偽; 六親不和有孝慈; 國家昏亂有忠臣。
0
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Chinese (Variant 3)

18

大道廢焉有仁義。 智慧出焉有大僞。 六親不和有孝慈。 國家昏亂有貞臣。
0
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Chinese (Variant 4)

18

da dao fei, you ren yi. hui zhi chu, you da wei. liu qin bu he, you xiao ci. guo jia hun luan, you zhong chen.
0
Words: 19
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Azerbaijani

18

İnsanpərvərlik və ədalət yoldan uzaqdır xeyli Riyakarlıq da yalnız biliyin hədsiz çoxluğuna bağlıdır Sazlıq olmazsa ailədə, onda tələb olar “böyük-kiçik”-ə Vəfa və sədaqətin dəyəri – nizamsızlıq, düzümsüzlük nəticəsidir
0
Words: 25
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Bulgarian (Variant 1)

18

Когато хората отказали äа слеäват Äао, появили се "хуманността" и "справеäливостта". Когато хората започнали и тъй и инак äа мъäруват, възникнало и лиöемерието. Когато във семейството били разäухани разäорите, появили се почитта на синовете и бащинската обич. Когато в öарството избухнал смут, тогава се открили " верните слуги ".
0
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Bulgarian (Variant 2)

18

Когäа отхоäят от великого Пути, тогäа и появляются "человеколюбие" и "справеäливостü". Когäа вокруг много умников, тогäа и появляется "великое заблужäение". Когäа в семüе не лаäят межäу собой, тогäа и появляются "сыновняя любовü" и "почтителüностü к старшим". Когäа в госуäарстве беспоряäок и смута, тогäа и появляются преäанные слуги.
0
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 1)

18

Jak se začne velkolepá Cesta Tao narušovat, obvykle bývá snaha o princip lidskosti a konání v mezích správnosti a spravedlnosti! Jak začnou narůstat spekulace a podvody, obvykle vzniká obrovské úsilí o umělou nápravu! Jak vymizí soudržnost hlavních kmenů, obvykle vzniká snaha o princip synovské poslušnosti a bratrské lásky! A jak v zemích a rodech zavládne rozvrat a anarchie, obvykle začíná úsilí o princip věrnosti a občanské poddajnosti!
0
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 2)

18

Když zapomínáme na Tao, objevuje se správné chování a dobročinnost druhou stranou velké chytrosti a bystrosti je velká faleš je-li rozvráceno všech šest velkých vztahů, objevuje se poslušnost a laskavost a když je v nepořádku celá země, nastupují loajální politici
0
Words: 33
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 3)

18

Ocitla-li se velká Cesta (Tao) v úpadku, dostavuje se humánnost a spravedlnost. Jestliže vědění a ostrovtip vychází, jest velká neupřímnost. Není-li šest příbuzných v souladu, dostavuje se pieta a láska otecká. Je-li říše a rodina ve zmatku a nepořádku, dostavuje se loyalita a věrnost.
0
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 4)

18

Ve chvíli, kdy se tratí Velká Cesta nastoupí takzvaný vztah k lidem a takzvané vědění, nastane Veliký Podvod Ve chvíli, kdy se rodiny přestávají snášet nastoupí takzvaná pieta Ve chvíli, kdy ve státě zavládne temno a země země spjeje k rozvratu nastupují loajální a věrní poddaní
0
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 5)

18

Kde je opuštěno svrchované tao, objevuje se lidumilnost a spravedlnost. Kde vládne chytrost a obratnost, objevuje se pokrytectví a klam. Kde nejsou v souladu příbuzenské vztahy, objevuje se synovská úcta a bratrská láska. Kde je země ve zmatcích a nepořádku, objevuje se loajálnost a věrnost.
0
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Czech (Variant 6)

18

Teprve když odstranili veliké tao, objevila se "lidskost a "spravedlnost. Teprve když se objevilo mudrování, vzniklo i veliké pokrytectví. Teprve když je šest příbuzných ve při, objeví se "synovská úcta a "otcovská láska. Teprve když v zemi vládne nepořádek, objeví se "věrní služebníci.
0
Words: 41
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Danish

18

Når det store Tao glemmes, opstår ”næstekærlighed” og ”pligt”. Når klogskab og intelligens dukker frem, begynder det store hykleri. Når slægtens sammenhold svækkes, opstår ”sønlig hengivenhed” og ”forældrekærlighed”. Når landet er i opløsning og kaos, træder ”trofaste tjenere” frem.
0
Words: 35
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 1)

Verfall der Sitte

Der große SINN ward verlassen: so gab es Sittlichkeit und Pflicht. Klugheit und Erkenntnis kamen auf: so gab es die großen Lügen. Die Blutsverwandten wurden uneins: so gab es Kindespflicht und Liebe. Die Staaten kamen in Verwirrung und Unordnung: so gab es treue Diener.
0
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 2)

Der Achtzehnte Spruch

Die Bahn ward verloren — Urteilsbedürfnis entstand; Urteilsherrschaft ward geboren— Wirkensursprünglichkeit schwand. Der Blutbande Ur-Eins zerriß — Verwandtschaftspflicht ward entfaltet; Der Gemeinschaft Ur-Einheit zerspliß — Völkertum ward erspaltet.
0
Words: 28
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 3)

Verwässerung der Sitten

Wird das große Tao verlassen, gibt es Menschenliebe und Gerechtigkeit. Kommen Klugheit und Gewandtheit auf, gibt es große Heuchelei. Sind die sechs Blutsverwandten uneinig, gibt es Kindespflicht und Elternliebe. Sind Land und Sippen in Verfall und Zerrüttung, gibt es treue Staatsdiener.
0
Words: 34
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 4)

Mangelnde Ursprünglichkeit wirkt auflösend

Sitte und Recht entstanden, als der Mensch nicht mehr aus dem Ursprung lebte. Mit der Herrschaft des Verstandes begann die große Unaufrichtigkeit. Als die Einheit des Blutes verloren ging, mußte von Elternpflicht und Kindesgehorsam gesprochen werden; als die Einheit der Gemeinschaft verloren ging, mußte von Staatstreue und Bürgerpflicht gesprochen werden.
0
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 5)

Wie die Sitten verfielen

Die Großen fielen ab vom Wege Gottes und hielten sich an Sittengesetze und Rechtsordnungen. Weisheitslehren und Klugheitsregeln schossen empor, und daran hielten sich die Großen und Lügenlehrer. Die sechsgradige Familie hielt nicht mehr zusammen, man hielt sich an die Gesetze der Kindespflicht und Elternliebe. Die Gaue und Sippenverbände zerrütteten und verfielen, man hielt sich an Untertanengehorsam und Vasallenpflicht.
0
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 6)

Verfall

Aber der rechte Weg ward verlassen, und so gab es Sittlichkeit und Pflichten. Kluge Gewandtheit kam auf und die große Lüge. Waren erst die Blutsverwandten uneins, so brauchte es Kindespflicht und Elternliebe. War die Herrschaft in Verwirrung und Zerrüttung, so braucht[e] es getreue Diener.
0
Words: 32
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 7)

18

Ist das große Dao weg, so gibt es Menschlichkeit und Gerechtigkeit. Schlauheit und Weisheit treten hervor, und es gibt große Falschheit. Die sechs Verwandtschaftsbeziehungen binden nicht mehr, und es gibt Pietät und Barmherzigkeit. Das Staatsvolk wird dumm und aufrührerisch, und es gibt loyale Beamte.
0
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

German (Variant 8)

18

WENN DAS EINE kommt zu Falle, Dann beginnt das Tugend-Üben: „Deinen Nächsten sollst du lieben Und gerecht sein gegen alle!" 0, sie werden vieles wissen Und noch klüger sich gebärden! Und die Folge dann: Sie werden Große Heuchler werden müssen. Die Beziehungen der schlichten Eintracht der Familie schwinden. Und die Folge dann: Sie finden Elternliebe, Kindespflichten! Durch Verwirrung wird des Landes sichre Wohlfahrt untergraben. Und die Folge dann: Sie haben Treue des Beamtenstandes!
0
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Greek

18

Όταν ξεχνιέται το μεγάλο Ταό, Εμφανίζεται η ανάγκη για καλοσύνη και ευσέβεια. Όταν ξεχνιέται η φυσική νοημοσύνη του σώματος, Γεννιέται η ανάγκη για την εκπαίδευση και την εξυπνάδα. Όταν δεν υπάρχει ειρήνη στην οικογένεια, Μεγαλώνουν οι φιλίες με άτομα έξω από αυτήν. Όταν μία χώρα αποδιοργανώνεται, Εμφανίζεται ο πατριωτισμός.
0
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 1)

18

Cuando el Gran Tao se pierde Sobrevienen el humanitarismo y la justicia. Cuando la sabiduría perfecta se escapa Sobrevienen los grandes engaños. Cuando en las seis relaciones familiares No hay armonía, Sobrevienen la piedad filial y la ternura paternal. Cuando una nación entra en confusión Sobrevienen los ministros leales.
0
Words: 41
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 2)

Origen de las falsas virtudes

Cuando decayó el Tao, vinieron la caridad y lajusticia. Conlos talentos y los ingenios vinieron los falsos artificios.Cuando faltó la armonía entre los seis parientes,se inventaron la piedad y el amor.Para remediar las revueltas de la nación, se inventóla fidelidad del súbdito.
0
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 3)

18

Cuando el dao ha sido abandonado, aparece la bondad y la rectitud. Cuando surge la inteligencia y la sabiduría, aparece la gran hipocresía. Cuando no hay armonía entre los seis parentescos, aparece la piedad filial y el amor. Cuando los Estados caen en el desorden y el caos, aparecen los honestos vasallos.
0
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 4)

Fuerza interior y leyes morales

La bondad y la rectitud se elevan, cuando el gran Tao es olvidado. La gran simulación comienza, cuando la sabiduría y la inteligencia nacen. La piedad filial y la devoción se levantan, cuando no existe paz entre la familia, Un ministro leal aparece, cuando el país está confundido y en el caos.
0
Words: 45
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 5)

18

Cuando se pierde el gran SENTIDO, aparecen la moralidad y el deber. Cuando la inteligencia y el conocimiento prosperan, surgen las grandes mentiras. Cuando nace el desacuerdo entre parientes, aparecen el deber filial y el amor. Cuando la confusión se expande por el estado surgen los leales funcionarios.
0
Words: 41
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Spanish (Variant 6)

18

Cuando se abandonó el Gran Tao, apareció la benevolenciay la justicia. Cuando surgió la inteligencia y la astucia, aparecieron losgrandes hipócritas. Cuando los seis parentescos perdieron su armonía, aparecieronla piedad filial y el amor paterno. Cuando la oscuridad y el desorden empezaron a reinar en un país,aparecieron los funcionarios leales.
0
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Estonian

18

Kus Tao jääb unarule – seal on inimlikkus ja õiglus. Kus ilmuvad teravmeelsus– teadmised, seal on suur valskus. Kus sugulased läbi ei saa, on poja- ja isaarm. Kus riigis on segadik, on ustavad ametmehed.
0
Words: 27
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Persian

18

وقتي تائو فراموش مي شود، خوبي و زهد پديدار مي شود. وقتي هوش طبيعي بدن از بين مي رود، دانش و زيركي پديد مي آيد. وقتي كشور دچار آشوب مي شود، ميهن پرستي رونق مي گيرد.
0
Words: 31
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Finnish

Paikkaamista

»Kun suuri Tao on kadonnut, seuraa ihmisten kesken hyväntekeväisyys ja velvollisuus lähimmäistä kohtaan.»* Kun viisaus on yhtynyt kunniaan, on maailma täynnä pyytäjiä. Kun perhesiteet ovat katkaistut, niin lasten velvollisuus ja vanhempien hemmottelu astuvat niiden tilalle. Kun kansassa paljon kiistellään, silloin »isänmaan ystävät» rehottavat.
0
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

French (Variant 1)

18

Quand l’action conforme au Principe dépérit (quand les hommes cessèrent d’agir spontanément avec bonté et équité), ou inventa les principes arti­ficiels de la bonté et de l’équité ; et ceux de la pru­dence et de la sagesse, qui dégénérèrent bientôt en politique. Quand les parents ne vécurent plus dans l’harmo­nie naturelle ancienne, on tâcha de suppléer à ce déficit par l’invention des principes artificiels de la piété filiale et de l’affection paternelle. Quand les États furent tombés dans le désordre, on inventa le type du ministre fidèle.
0
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

French (Variant 2)

18

Quand la grande Voie eut dépéri, on vit paraître l'humanité et la justice. Quand la prudence et la perspicacité se furent montrées, on vit naître une grande hypocrisie. Quand les six parents eurent cessé de vivre en bonne harmonie, on vit des actes de piété filiale et d'affection paternelle. Quand les États furent tombés dans le désordre, on vit des sujets fidèles et dévoués.
0
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

French (Variant 3)

18

Autrefois le Tao régnait. L'homme suivait l'ordre de la nature. Puis il advint une époque où le Tao fut oublié et ce fut alors l'ère de la justice des hommes. Puis ce fut l'époque de l'intelligence et de l'habileté. et les ambitions ne connurent plus de bornes. La paix quitta les familles. Mais c'est dans l'adversité que se révèlent les fils respectueux. L'Etat sombra dans le désordre. Mais c'est pendant l'anarchie que surgissent les serviteurs loyaux. Ainsi le Tao est toujours près de l'homme pour le secourir.
0
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

French (Variant 4)

18

Le sens du Tao perdu Morale et justice apparaissent Suivis de l’intelligence et de l’habileté Qui engendrent la vaste duplicité. Lorsque les six relations se désaccordent S’imposent alors amour et devoir filial. Lorsque les Etats tombent dans le désordre Apparaissent alors les serviteurs loyaux.
0
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

French (Variant 5)

18

Quand le grand Tao fut délaissé, il y eut l'humanité, la justice. Puis la Sagesse, la prudence parurent, et l'hypocrisie fut générale. Dans la famille, les membres se méconnurent; il y eut l'affection des parents, la piété filiale. Les Etats souffrirent de la corruption, du désordre; il y eut des fonctionnaires fidèles.
0
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hebrew

18

מאז שבן־אדם סוטה מדאו־דרך אז מהצד חברה כופת חוקי הפרך מתי עם מצפונו אין הסתדרות חייו התחייבות החברה ומשפחה אליו ועם פרוץ עקרונות שממציא כאן שכל צביעות והתנגדות בונים ברקע פסל במשפחה בה כולם רבים בנאומים על חוב בדרך כלל אומרים וכך בארץ שהמצב שלה מסדר הוא רחוק דורשים פטריוטיזם ושמירת חוק
0
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 1)

Az erkölcsök romlása

Ahol az emberek elhagyták a Taot, ott emlegetik mindig az emberszeretetet és az igazságot. A sok okoskodás és világi ismeret teremtette a nagy hazugságokat. Ahol a rokonok közt nincs egyetértés, ott prédikálnak mindig családi érzésről és szeretetről. Mikor az országban zavaros viszonyok vannak, akkor magasztalják a hűséget és engedelmességet.
0
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 2)

18

Mikor a nagy út-at semmibe dobták, megjelent az erkölcs és méltányosság. Mikor kezdődött az okoskodás, megjelent a nagy hazudozás. Mikor a hat rokon összeveszett, megjelent a gyermeki tisztelet és szülői szeretet. Mikor zavaros az ország, megjelennek a hűséges szolgák.
0
Words: 32
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 3)

18

Mikor a nagy tao-t pusztulni hagyták, megjelent az emberség (zsen) és az igazságosság (ji). Mikor pedig elkezdődött a bölcselkedés, megjelent a nagy képmutatás. Mikor a hat rokon nem tudott többé békében megférni egymással, megjelent a gyermeki kegyelet (hsziao) és a szülői szeretet (ce). Mióta a fejedelemséget és családjait (kuo-csia) felfordulás borítja homályba, azóta megjelentek a "hűséges alattvalók".
0
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 4)

18

az Út az Út alighogy elveszett már ott is volt Emberség Törvénytisztelet eljött Bölcsesség és Tudás Álszentség is megszületett családi körben nincs Harmónia s már Gyermeki Pietásról a Papa Részvétéről papolnak hazádban Romlás Zűrzavar a Hűséges Miniszter is megjelenik maholnap
0
Words: 33
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 5)

18

Ha elvész a nagy Tao ismerete, az emberek a könyörületességhez és a kötelességtudáshoz tartják magukat felebarátaikkal szemben. Ha a földi bölcseségnek hódolnak az emberek, elszaporodnak a tudákosok. Ha a családi szoros kötelék meglazul, helyébe lép a gyermekek kötelessége meg a szülők elnézése. Ha nagy a világon a békétlenség, mindenütt felbukkannak a honmentők.
0
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 6)

18

Ha a nagy utat nem használják, Megjelenik a jóakarat s a becsület; Amikor az okosság jön elő, Kezdődik a képmutatás; Ha a hat viszony (apa és fiú, Báty és öcs, férj és feleség) viszálykodik, Ott szerető gyermekek lesznek; Ha az állam szellemi sötétségben él, Hűségesek a miniszterek.
0
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 7)

18

A nagy UTat odahagyják: megjelenik a jogosság, jóság. Megszületik a tudás: megjelenik a képmutatás. A rokonok közt viszály támad: megjelenik a gyermeki alázat. Bajban az ország: megjelennek a hű miniszterek.
0
Words: 23
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 8)

18

Hol elhagyottan pusztul a nagy Út, az emberséges erkölcsé a szó. Hol becsben áll a nagyképű tudás, képmutatónak jár ott tisztelet. Hol civakodik mind a hat rokon, derék fiakról szólnak szép mesék. Hol romba dől a trón és a haza, a hűséges miniszter ott nagy úr.
0
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 9)

18

Mikor a nagy daot pusztulni hagyták, megjelent az emberség (ren 仁) és az igazságosság (yi 義). Mikor pedig elkezdődött a bölcselkedés, megjelent a nagy képmutatás. Mikor a hat rokon* nem tudott többé békében megférni egymással, megjelent a gyermeki kegyelet (xiao 孝) és a szülői szeretet (ci 慈). Mióta a fejedelemséget és családjait (guojia 國家) felfordulás borítja homályba, azóta megjelentek a „hűséges alattvalók”.
0
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 10)

18

Mikor a nagy Dao-t elhagyják, Helyében ott az emberség és tisztesség. Mikor ész és értelem megmutatkozik, Ott a gyalázatos hazugság megjelenik. Mikor a hat kapcsolat összhangja megszűnik, A gyermeki tisztelet és szülői szeretet helyét átveszi. Mikor az országban zavargás támad, Megjelennek a hű miniszterek.
0
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Hungarian (Variant 11)

18

Mikor az örök törvényt pusztulni hagyták,* emberséggel és igazságossággal pótolták. Mikor a bölcselkedés kezdetét vette, a képmutatás megjelent mellette. Mikor a család békétlenségtől szenvedett, megjelent a gyermeki kegyelet és a szülői szeretet. Mikor az uralkodók családja a taotól elfordult, megjelentek a „hűséges alattvalók”, s a rend felborult.
0
Words: 40
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Armenian

18

Երբ մարդիկ դադարում են ճանաչել Մեծ Ուղին, բարեգործությունը ն արդարությունը նույնպես մոռացվում են, ն. արժեվորւվում են խորաճանկությունն ու նենգությունը, ն ծնվում է մեծ կեղծավորությունը: Երբ ազգականների միջն կորչում է ներդաշնավությունը, սկսում է արժեվորվել որդիական սերը: Երբ նահանգների ու իշխանական ընտանիքների միջն անհաշտություն է սկսվում, հայտնվում են իշխանին հավատարիմ նախարարները:
0
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Indonesian

18

Ketika Tao Agung tidak lagi dipatuhi, kebaikan dan kebenaran muncul. Kebijaksanaan dan kealiman muncul dan tampillah kemunafikan besar. Ketika keselarasan tidak lagi bertahan melalui enam hubungan, anak berbakti tampil. Ketika negara dan suku jatuh dalam kekacauan, menteri setia muncul.
0
Words: 38
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Icelandic

Þegar alvaldið gleymist

Þegar Alvaldið mikla gleymist, láta menn sér títt um "kærleik og skyldur við náungann." Þegar hyggindin eru sett í hásætið, fyllist heimurinn af yfirdrepsskap. Þegar sannri ættrækni hnignar, hafa menn hátt um sonarlegar skyldur og föðurlega þolimæði. Þegar land er á fallanda fæti, verður konungshollusta og hlýðni efst á baugi.
0
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Italian (Variant 1)

Lo scadimento dei costumi

Quando il gran Tao fu negletto s'ebbero carità e giustizia, quando apparvero intelligenza e sapienza s'ebbero le grandi imposture, quando i sei congiunti non furono in armonia s'ebbero pietà filiale e clemenza paterna, quando gli stati caddero nel disordine s'ebbero i ministri leali.
0
Words: 36
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Italian (Variant 2)

18

La Via fu perduta: ed allora sorse il giudicare. Presso la signoria del giudizio scomparve la primitiva sponianeità delle azioni. Spezzato il vincolo consanguineo pel quale l'uomo viveva in comunione coll'originario, nacque la famiglia; estintasi l'unita sociale primitiva sorse il dispiegamento in nazioni.
0
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Italian (Variant 3)

18

quando la grande via fu abbandonata allora vennero umanità e giustizia apparvero intelligenza e conoscenza e nacque la grande ipocrisia quando i sei gradi familiari persero l’armonia allora nacquero pietà filiale e amore paterno quando lo stato cadde nel disordine allora vennero leali funzionari
0
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Italian (Variant 4)

18

Perduta la Via Misero avanti "umanità e giustizia" (Perduta la semplicità originaria) da abilità e scaltrezza Nacque la grande ipocrisia Spezzato il vincolo di sangue che legava all'originario Si supplí coi sentimenti familiari Quando i regni caddero nel disordine Si fecero avanti i "buoni ministri".
0
Words: 41
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Japanese

18

大道廃(すた)れて仁義有り。知慧(ちえ)出でて大偽有り。 六親(りくしん)和せずして孝慈有り、国家昏乱(こんらん)して忠臣有り。
0
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Korean

18

대도가 폐하면 인의니 의니 하는 것이 나서고, 지략이니 지모니 하는 것이 설치면 엄천난 위선이 만연하게 됩니다. 가족관계가 조화롭지 못하면 효니 자니 하는 것이 나서고 나라가 어지러워지면 충신이 생겨납니다.
0
Words: 21
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Kurdish

18

Dema Tao a mezin tinne bibe Wę jen ű dadmandî bęn holę. Dema ţehrezayî belav bibe ű kifţ bibe Wę tep ű rîpęn mezin çębibin. Dema hersî tękiliyęn mezin ne li Gor hev bin Wę kirina bi a dę ű bav ű dilovanî ű Dilpęţewitîn li wir bin. Dema welat di serobiniyę de be Minsterę dilsoz wę derkevin pęţ.
0
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Latvian

18

Kad pameta lielo Dao, Tad tikums un pienākums uzradās. Kad atziņas un prātojumi sākās, Tad liekulība un meli izcēlās. Kad ģimeni ārda ķildas un nesaskaņas, Tad godbijību un mīlu visbiežāk daudzina. Kad valsti plosa jukas un uzplaukst nodevība, Tad uzticamus kalpus visskaļāk cildina.
0
Words: 36
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Dutch

Waarachtigheid

Als je de hoofdweg van het leven kwijt bent, dan komt er ruimte voor menselijkheid en rechtvaardigheid. Als mensen te slim willen zijn, dan begint het grote toneel. Als er thuis geen vrede is, dan komt er liefde van je kinderen. Als duisternis en wanorde in jouw koninkrijk aan de macht zijn, dan staan er loyale dienaren op.
0
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Polish

18

Gdy usunięto wielkie Tao, pojawił się “humanizm” i pojawiła się “sprawiedliwość”. Gdy pojawiło się mędrkowanie, powstała i wielka obłuda. Gdy sześciu krewnych wiedzie spór, wtedy pojawia się “synowski szacunek” i “ojcowska miłość”. Gdy w państwie panuje nieporządek, wtedy pojawiają się “wierni poddani”.
0
Words: 42
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Portuguese

18

Quando o grande Tao se retrai Surgem o amor humano e a justiça. Quando a sabedoria e a crítica prosperam Surgem as grandes mentiras. Quando os laços familiares se rompem Surgem o dever filial e paternal. Quando as nações estão em desordem Surgem os funcionários leais.
0
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Romanian (Variant 1)

18

Când oamenii pierdură cunoştinţa despre marele TAO, atunci se evidenţie predominant bunăstarea şi justiţia. Când apăru prudenţa şi isteţimea, din ele rezultă o mare ipocrizie. Când perfecta armonie dătătoare de fericire nu mai domni în familie, începu să se vorbească tot mai des despre iubirea filială şi de îngăduinţa părintească. Atunci când ţările căzură în dezordine, au apărut slujitorii credincioşi şi aparent devotaţi poporului.
0
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Romanian (Variant 2)

18

Când Marele Tao (Calea sau Metoda) a încetat să mai fie respectat, bunăvoința și dreptatea l-au înlocuit. Pe urmă au apărut cunoașterea, înțelepciunea, odată cu ele și viclenia, apoi a venit o mare ipocrizie. Când armonia nu a mai prevalat în toate cele șase regate, fiii și-au aflat manifestările; când ordinea și armonia s-au destrămat, au apărut slujitorii loiali.
0
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Romanian (Variant 3)

18

Atunci când Calea Tao este pierdută, Apar multitudinea de reguli și legi. Când Ego-ul se manifestă în oameni, Se dă naștere la multă ipocrizie. Când relațiile de familie slăbesc, Se face mult caz de aceste legături. Când o națiune este într-o stare de confuzie, Țara produce mulțimea de patrioți. Fiind pe Calea Tao lucrurile sunt în echilibru, Făra Tao apar toate diferențele.
0
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 1)

18

Когда великое Тао будет покинуто, то появятся истинные человечность и справедливость. Когда широко будет распространена мудрость, то появится великая печаль. Когда шесть ближайших родственников находятся в раздоре, то является почитание родителей и любовь к детям. Когда в государстве царит усобица, то являются верные слуги.
0
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 2)

18

Отвергают Великого Дао -- обретают Милосерäие и Справеäливостü*. Выявляют рассуäок и муäростü -- обретают Великое Лицемерие**. Чутü в семüе нелаäы -- тут тебе и "сыновняя нежностü", и "забота отеческая". Чутü в стране, при äворе ли -- смута, -- тут как тут "вернопоäанные".
0
Words: 32
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 3)

18

Когда устранили великое дао, появились "человеколюбие" и "справедливость". Когда появилось мудрствование, возникло и великое лицемерие. Когда шесть родственников(*) в раздоре, тогда появляются "сыновняя почтительность" и "отцовская любовь". Когда в государстве царит беспорядок, тогда появляются и "верные слуги".(**) ------------- (*) Шесть родственников - отец, мать, старший и младший братья, муж, жена. (**) Честные и преданные государственные деятели.
0
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 4)

18

Когда отбрасывается Великое Дао, появляются Жэнь (Человеколюбие) и И (Долг). Когда вылезают мудрствование и умничанье, появляется большая ложь. Когда шесть родственников в раздоре, появляются сыновняя почтительность и отцовская любовь. Когда в стране и царствующем доме смута и беспорядок, появляются верные слуги.
0
Words: 34
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 5)

18

Когда Великий Путь в упадке, являются "человечность" и "долг". Когда возникают суемудрие и многознайство, является великая ложь. Когда среди родичей нет согласия, являются почтительность и любовь. Когда государство во мраке и в смуте, являются "преданные подданные".
0
Words: 33
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 6)

18

Когда Великое Дао утрачивается, возникают "гуманность" и "долг". Когда появляется великое мудрствование, то возникает и великая фальшь. Когда нет гармонии среди шести категорий родственников, то возникает "сыновняя почтительность". Когда государство охвачено смутой, то появляются "преданные чиновники".
0
Words: 33
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 7)

18

Основы общежития упразднили, обзавелись милосердием и чувством долга. Остроумные и хитроумные выпячиваются, обзавелись великим лицемерием. Среди родственников несогласие, обзавелись сыновней почтительностью и родительским милосердием. Вся страна перенапрягается и ввержена в хаос, обзавелись "верными слугами".
0
Words: 34
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 8)

18

Исчезает великий Путь - появляется контактность и осознание. Уходят мудрые и знающие - появляется большая искусственность. Нет гармонии в шести родственных связях - появляется сыновья почтительность и братская любовь. Смута и хаос в государстве и семьях - появляются верные слуги.
0
Words: 37
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 9)

18

Лишь стоит пренебречь великим Дао, приходят с человечностью и справедливостью. А возникает мудрость, и появляется большая ложь. Когда враждует вся родня, то начинают исповедовать сыновнюю почтительность с родительской любовью. Страна объята распрей, и тогда жалуют преданные подданные.
0
Words: 34
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Russian (Variant 10)

18

Великий Дао-Путь понес ущерб, и появились милосердие и справедливость, а мудрость видна лишь тогда, когда есть великая ложь. Шесть родственников не в мире, и появляются сыновняя почтительность и материнская любовь. Когда страна погружена в междоусобицы и смуты, то появляются и преданные подданные. Отсеките совершенномудрие! Отбросьте мудрость! И тогда народ стократную выгоду обретет.
0
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Slovenian

18

Ko je Tao pozabljen, se pojavita dobrota in spoštovanje. Ko telesna inteligenca upada, prebrisanost in znanje stopi v ospredje. Ko ni miru v družini, se začne otročje spoštovanje. Ko država zapade v kaos, se rodi domoljubje.
0
Words: 29
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Swedish

18

När det stora Tao försvinner Då uppstår plikt och rättvisetänkande. När intelligensen är manifesterad Då visar sig bedrägeriet. När relationerna inte är i harmoni Då kommer fromheten. När landet är i kaos Då framträder lojala ministrar.
0
Words: 29
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Turkish

Ahlakın Çürümesi

Tao’nun yolu unutulduğunda, iyiliğin ve ahlakın öğretilmesi gerekir. İnsanlar bilgelik ve iyilik taslamayı öğrenir. Halk baskı altında olduğunda sadık rahiplerin sıkça görülmesi gibi; ebeveynlere hürmet ve sadakat, ancak çekişme ve sürtüşme sonrası insanların yaşamında sıkça ortaya çıkar.
0
Words: 30
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Ukrainian

18

Якщо в країні відкинули Велике Дао — починаються розмови про “гуманізм”, “правосуддя”... Але в цій ситуації подібні мудрування є лиш великим лицемірством! Подібно цьому, коли в сім’ї розбрат, — висуваються вимоги “синівської шанобливості” і “батьківської любові”... А коли в цілій державі панує таке безладдя — з’являються гасла “патріотизму”, “любові до батьківщини”...
0
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Vietnamese (Variant 1)

Tục bạc

Đại Đạo phế, hữu nhân nghĩa. Trí tuệ xuất, hữu đại ngụy. Lục thân bất hòa, hữu hiếu từ. Quốc gia hôn loạn, hữu trung thần.
0
Words: 23
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Vietnamese (Variant 2)

Tục bạc

Đại đạo mất mới có nhân nghĩa, Trí tuệ sinh mới có dối trá lớn. Lục thân bất hòa, nên có kẻ thảo người lành. Quốc gia rối loạn mới có trung thần.
0
Words: 30
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Vietnamese (Variant 3)

Tục bạc

Đạo cả hết, đạo huyền đồng hết, Mới lan tràn học thuyết nghĩa nhân. Trí sinh, trá ngụy sinh dần, (Dân gian còn biết thiên chân là gì !) Tình gia tộc một khi suy giảm, Hiếu từ sinh trong đám cháu con. Quốc gia gặp lúc ám hôn, Trung thần xuất hiện, giang sơn ly loàn.
0
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

33 of 112 languages 29%

Available in:

Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek English Spanish Estonian Persian Finnish French Hebrew Hungarian Armenian Indonesian Icelandic Italian Japanese Korean Kurdish Latvian Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Slovenian Swedish Turkish Ukrainian Vietnamese

Missing translations:

Afrikaans Albanian Amharic Arabic Aragonese Asturian Basque Belarusian Bengali Bosnian +69 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #