🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Richard Rohr

← Back to Quote

English (Source)

It is easy to write off a man who lacks his feminine side. He deals exclusively with the external, surface world, and his head becomes a watchtower. He builds things, explains them, uses them, fixes them, regulates them, arranges them and plays with them - if he bothers to touch them at all. Because the inside of things is foreign to him. He is afraid of them. That is why the watchtower, in which reason and order keep watch, is constantly working overtime. For him, this is the only way to have a sense of security and importance. He is a prisoner of a partial truth, which is dangerous precisely because he believes it to be the whole truth. He is trapped in false masculinity. And this became the collective myth of the Western world. Mostly men are responsible for this, who hold the power, money, economy, church, army in their hands and control morals. What we call reality, on which we are almost completely dependent, is for the most part a fiction, a concoction of men who have never met their inner world. These men have never come to their senses, they know neither trust nor vulnerability; neither prayer nor poetry. For the most part, these men are not yet ready, even sick, along with the culture we inherited from them.

Words: 222

Hungarian

Könnyen le lehet Ă­rni azt a fĂ©rfit, akinek hiĂĄnyzik a nƑi oldala. Ɛ kizĂĄrĂłlag a kĂŒlsƑ, felszĂ­ni vilĂĄggal foglalkozik, a fejĂ©bƑl meg Ƒrtorony lesz. Dolgokat Ă©pĂ­t, magyarĂĄz, hasznĂĄl, javĂ­t, szabĂĄlyoz, rendez Ă©s jĂĄtszik velĂŒk - ha veszi a fĂĄradtsĂĄgot, hogy egyĂĄltalĂĄn megĂ©rintse Ƒket. Mert a dolgok belseje idegen az Ƒ szĂĄmĂĄra. FĂ©l azoktĂłl. EzĂ©rt tĂșlĂłrĂĄzik ĂĄllandĂłan az Ƒrtorony, amelyben az Ă©sz Ă©s a rend Ƒrködik. SzĂĄmĂĄra ez az egyetlen lehetƑsĂ©g arra, hogy meglegyen benne a biztonsĂĄg Ă©s a fontossĂĄg Ă©rzĂ©se. Foglya egy rĂ©szigazsĂĄgnak, amely Ă©ppen azĂ©rt veszĂ©lyes, mert Ƒ az egĂ©sz igazsĂĄgnak tartja. A hamis fĂ©rfiĂșsĂĄg csapdĂĄjĂĄban ĂŒl. S Ă©ppen ez lett a nyugati vilĂĄg kollektĂ­v mĂ­tosza. Többnyire fĂ©rfiak felelƑsek ezĂ©rt, akik a hatalmat, a pĂ©nzt, a gazdasĂĄgot, az egyhĂĄzat, a hadsereget a kezĂŒkben tartjĂĄk, Ă©s ellenƑrzik a morĂĄlt. Amit valĂłsĂĄgnak nevezĂŒnk, amitƑl csaknem teljesen fĂŒggĂŒnk, azt jĂłrĂ©szt olyan fĂ©rfiak fikciĂłja, koholmĂĄnya, akik mĂ©g sohasem talĂĄlkoztak a belsƑ vilĂĄgukkal. E fĂ©rfiak mĂ©g sosem tĂ©rtek be önmagukba, nem ismerik sem a bizalmat, sem a sebezhetƑsĂ©get; sem az imĂĄdsĂĄgot, sem a költĂ©szetet. Ezek a fĂ©rfiak jĂłrĂ©szt mĂ©g nem kĂ©szek, sƑt betegek, azzal a kultĂșrĂĄval egyĂŒtt, amelyet örököltĂŒnk tƑlĂŒk.
0
Words: 186
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #