🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Hamvas Béla

← Back to Quote

English (Source)

Loneliness is hard. Looking out into the gray twilight in the morning in November, coming out onto the porch - and there is no one, no one. Gray fog settles on brown leaves on the mountainside. This feeling can only be cured with the strongest antidote. What is that? The knowledge that man can experience the greatest beauties of the world alone, and not in imagination, as satisfaction, but as the eternal one who is closest to everything. Man can live happily only in community, but God can only be in solitude.

Words: 92

Hungarian

A magány nehéz. Novemberben kinézni reggel a szürke derengésbe, kijönni a tornácra -, és nincs senki, senki. A hegyoldalon barna levelekre szürke köd telepszik. Ezt az érzést csak a legerősebb ellenméreggel lehet gyógyítani. Mi az? A tudat, hogy az ember egyedül át tudja élni a világ legnagyobb szépségeit, éspedig nem képzeletben, elégtételként, hanem, mint az örök egy, aki a legközelebb áll a mindenséghez. Az ember csak közösségben élhet boldogan, de csak a magányban lehet Isten.
0
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #