🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
English (Source)
65
In ancient times those who practiced Tao well Did not seek to enlighten people, but to make them ignorant.
People are difficult to govern because they have too much knowledge. Therefore he who rules the state through knowledge is a robber of the state; He who rules a state not through knowledge is a blessing to the state.
One who knows these two things also (knows) the standard. Always to know the standard is called profound and secret virtue.
Virtue becomes deep and far-reaching, And with it all things return to their original state. Then complete harmony will be reached.
Words: 97
Chinese (Variant 1)
65
古之善為道者,非以明民,將以愚之。
民之難治,以其智多。
故以智治國,國之賊;
不以智治國,國之福。
知此兩者亦稽式。
常知稽式,是謂玄德。
玄德深矣,遠矣,
與物反矣!
然後乃至於大順。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 2)
65
古之善為道者,
非以明民,
將以愚之。
民之難治,
以其智多。
故以智治國,
國之賊。
不以智治國,
國之福。
知此兩者,
亦稽式。
常知稽式,
是謂玄德。
玄德深矣、
遠矣!與物反矣。
然後乃至大順。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 3)
65
古之善爲道者,
非以明民,
將以愚之。
民之難治,
以其多知也。
故以知治國,
國之賊也。
不以知治國,
國之福也。
常知此兩者亦稽式也。
能知稽式,
是謂玄徳。
玄徳深矣遠矣,
與物反矣。
乃復至於大順。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 4)
65
qu zhi shan wei dao zhe,
fei yi ming min,
jiang yi yu zhi.
min zhi nan zhi,
yi qi zhi duo.
gu yi zhi zhi guo,
guo zhi zei;
bu yi zhi zhi guo
guo zhi fu.
zhi ci liang zhe yi ji shi.
chang zhi ji shi,
shi wei xuan de.
xuan de shen yi yuan yi,
yu wu fan yi.
ran hou nai zhi da shun.
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Azerbaijani
65
Qədim zəmanənin yol ustadlarının niyyəti
İnsanları maarifləndirmək deyil -
Onları sadə və ürəyiaçıq etmək idi
İnsanların məlumatı çox olanda onları idarə etmək çətindir
Buna görə də,
Ölkəni çoxlu məlumat vasitəsi ilə idarə edən – ölkənin oğrusudur
Ölkəni çoxlu məlumat işlətmədən idarə edən – ölkənin xoş bəxtidir
Bunların ikisini də anlayan qayda-qanunu duyar
Qayda-qanunu daima anlamaq qabiliyyətinə kəramət deyərlər
O kəramət nəcə də dərindir, necə də uzaqlara yayılır!
Onun bütün cisimlərə qarşı olduğuna baxmayaraq
Onlar ona təslim olur və böyük ahəng tapır
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 1)
65
В най-äревни времена
тези, äето слеäват Äао,
не просвещавали нароäа,
äържали го в невежество.
Управлението на нароä,
които притежава много знания,
е извънреäна труäно.
Управлението на страната
с помощта на знания,
причинява само скърби и беäи.
Всяко управление без знания
причинява само щастие.
посветеният във тия истини
става пример за околните.
Който знае този пример,
прониква в мъäростта на Äе.
Мъäростта на Äе
е неäостъпна и äълбока.
Макар и противоположно
на всички същества,
Äе ги заставя (без усилие)
äа живеят в съответствие (със него).
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 2)
65
Тот, кто осуществляет Путü, которому
слеäовали лучшие люäи äревности,
не выставляет себя переä люäüми,
и потому они не могут суäитü о нем наверняка.
Он отказывается от управления люäüми
и потому может знатü.
Воистину, управлятü äержавой с помощüю знаний -
значит вести ее к гибели.
Отказатüся от управления äержавой с помощüю знаний -
значит äароватü стране счастüе.
Познавший эти äве вещи,
тем самым обретает главное, что необхоäимо в жизни.
Вечное сознание, уäерживающее форму всего, -
вот что называется уäивителüной силой Äэ.
Эта сила так глубока, так высока!
Она сталкивает и разъеäиняет вещи.
Воистину, вот повелителü,
заслуживающий самой болüшой любви и почитания!
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 1)
65
V dávných dobách ti, co správně postupovali Cestou Tao,
neusilovali o to, aby byl lid osvícený, ale ponechávali ho v jeho přirozené prostotě.
Vždyť těžké je spravovat lid, který moc mudruje!
Protože
mudrováním se při spravování země dospívá k jejímu vydrancování.
Jedině zbytečným nemudrováním je možné dospět k jejímu šťastnému osudu!
Kdo pochopí tyto dva rozdíly, jedině ten dospěje k pochopení správné míry věcí.
A jen při trvalém pochopení správné míry věcí je možné hovořit o pravé energii Te!
Takováto pravá energie Te mívá potom velmi hluboké kořeny a
velmi dalekosáhlé výsledky!
Opakem toho je zaměřování se na věci!
A až když pochopíte tento rozdíl, až potom dosáhnete souladu ve všem!
Words: 100
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 2)
65
Ti, kteří v dávnověku vládli podle Taa,
nepoužívali jej, aby lid vzdělali,
ale udrželi v hlouposti
lidu se těžko vládne,
když je příliš chytrý.
Proto užívat k vládnutí vědomostí,
nejspíš způsobí rozkradení státu
nepoužívat vědomostí
způsobí obohacení státu
člověk by měl rozumět tomu dvojímu,
jež dohromady vytváří jedno pravidlo
Když je máš stále na mysli,
můžeš jej nazvat tajemná síla
tajemná síla je doopravdy hluboká
a doopravdy sahá velice daleko
takový člověk pomáhá ostatním vrátit se
bez návratu není souladu
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 3)
65
Ti, kdož ve starověku uměli konati Tao, nedělali to, aby osvěcovali lid,
přáli si mýti jej hloupým.
Lidu se vládne těžko, ví-li příliš mnoho.
Vlásti lidu věděním, jest lupičství na říši.
Nevlásti říši věděním, jest štěstím říše.
Ten, kdo zná tyto dvě věci, jest také vzorem.
Uměti vždy, býti vzorem, tomu se říká hluboká ctnost.
Hluboká ctnost jest nevystižitelná, jest vzdálená, jest v protivě k bytostem;
potom však dosahuje velkého přimknutí.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 4)
65
Ve starověku ti kdož dovedli uplatňovat Tao
nevyužívali toho k osvětě lidu
ale naopak činili lid hloupým a prostým!
Obtížnost spracování lidu
je v přemíře jeho vědomostí
Proto:
spravovat stát vědomostmi
je štěstí státu!
Kdo zná ty dvě věci
ten je vzorem a příkladem
se nazývá tajemná Síla Te
Mystická Síla Te-
ta je hluboká!
ta je daleká!
Ten kdo se umí
s věcmi vracet zpátky-
ten pak dosáhne Velkého Splynutí!
Words: 55
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 5)
65
Ti, kdož v pradávnu správně uplatňovali tao,
nesnažili se jím nabádat lid k osvícenosti,
ale k tomu, aby si uchoval prostotu.
Obtíže při správě lidu
vznikají z přílišné zchytralosti.
Řídit zemi se zchytralostí
znamená pohromu země.
Řídit zemi bez zchytralosti
znamená požehnání země.
Kdo zná tyto dvě cesty,
ovládá i dokonalý vzor (vlády).
mít trvale na mysli tento vzor
znamená obsahovat tajemnou ctnost.
Tajemná ctnost je nesmírně hluboká,
nesmírně široká,
je rubem všeho bytí.
Tím dochází k velkému zpodobnění.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 6)
65
Za dávných časů ten, kdo uměl sloužit tao,
neosvěcoval lid, ale činil jej hloupým.
Je těžko vládnout lidu, který má mnoho vědomostí.
Vládnout zemi za pomoci vědomostí je zlé pro zemi,
bez nich - je štěstím země.
Kdo zná tyto dvě věci, stává se příkladem druhým.
Znalost tohoto příkladu je znalost nejhlubšího te.
Nejhlubší te je hluboko i daleko.
Je protikladné všem bytostem.
Budeš-li se jím řídit, dosáhneš velikého štěstí.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Danish
65
I begyndelsen søgte de, der kendte Tao, ikke at oplyse andre, men at holde dem i mørke.
Hvorfor er det så svært at styre? Fordi så mange gør sig kloge.
Herskere, som søger at bruge kløgt, bedrager landet.
De, som styrer uden kløgt, er en velsignelse for landet.
Dette er de to muligheder.
Forståelse heraf er en grundlæggende dyd.
Grundlæggende dyd er dyb og vid.
Den fører alle ting tilbage mod den store enhed.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 1)
Reines Leben
Die vor alters tüchtig waren in Ausübung des SINNES,
sahen nicht auf des Volkes Aufklärung,
sondern hielten es in der Einfalt.
Daß die Leute schwer zu leiten sind,
kommt von ihrer vielen Erkenntnis.
Darum, wer durch Erkenntnis ein Reich leitet,
ist des Reiches Räuber.
Wer nicht durch Erkenntnis ein Reich leitet,
ist des Reiches Segen.
Wer diese beiden Dinge weiß,
der hat ein Ideal.
Immer dies Ideal zu kennen, ist verborgenes LEBEN.
Verborgenes LEBEN ist tief, weitreichend, anders als alle Dinge,
aber zuletzt bewirkt es das große Gelingen.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 2)
Der Fünfundsechzigste Spruch
Die Alten kannten die Bahn;
bildeten nicht die Vielen;
hielten die Vielen in Unwissenheit:
Gebildeter Pöbel ist schwer lenken.
Den Staat durch Klugheit lenken ist Unheil;
Den Staat durch Dummscheinen lenken ist Heil.
Solchen Grundsatz anwenden heißt vorbildlich sein;
Solches Ziel verwirklichen heißt im Rechten-Wege sein:
Rechter-Weg.. Tief! .. Geheimnisvoll! .. Fern! ..
In Dir wallt alles Lebendige!
Durch Dich ist Welten-Gleichgewicht!
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 3)
Reinhaltung der Tugend
Die vor alters gut waren, Tao zu tun,
klärten damit das Volk nicht auf,
sie wollten es damit einfach erhalten.
Das Volk ist schwer zu regieren,
wenn es allzu klug ist.
Durch Klugheit das Land regieren,
ist des Landes Verderben.
Nicht durch Klugheit das Land regieren,
ist des Landes Segen.
Wer dies beides weiß,
ist auch ein Musterbild.
Stets des Musterbilds sich bewußt sein,
das heißt tiefe Tugend.
Tiefe Tugend ist abgründig,
ist unerreichbar,
ist mit den Wesen in Widerspruch,
dann aber erhält sie große Nachfolge.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 4)
Der Segen der Herzensbildung und die Gefährlichkeitder Scheinbildung
Die Alten, im Unergründlichen wurzelnd,
(wußten um das Wesen der echten Bildung,
darum) gaben (sie) dem Volke Herzens-
und nicht Verstandesbildung.
Für eine Staatsführung gibt es nichts Gefährlicheres
als ein aufgeklärt erscheinendes Volk.
Einen Staat mit aufgeklärten Massen lenken zu wollen,
führt zu Unheil.
Segen wird nur, wo man auf Scheinwissen verzichtet.
Wer dies beachtet, handelt vorbildlich.
Solch vorbildliches Wirken
läßt einen stets auf dem rechten Wege sein.
Denn es weiß um die geheimnisvolle Macht
aller selbstwirkenden Kräfte,
die den Massen immer fremd bleiben.
Der Gehorsam aber gegenüber den selbstwirkenden Kräften
bewirkt der Welt Ordnung.
Words: 79
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 5)
Unverfälschtes Leben
Jene Tüchtigen des Altertums, welche die Hand hielten über Sin und Yü gemäß den Wegen Gottes, veranlaßten nicht die "Aufklärung" des eingeborenen Volkes. Als Führende hielten sie dafür, daß es einfach bliebe in seinem Wandel. Daß das eingeborene Volk so schwer in Ordnung zu halten ist, kommt daher, daß es zu viel unterrichtet wird. Die Verwendung der Schriftgelehrten zur Regierung der Länder ist der Fluch. Man lasse ab von der Verwendung der Schriftgelehrten zur Verwaltung der Länder; es ist der Länder Verderben. Man wisse, daß es hierzulande zweierlei Menschenarten gibt, also auch Muster und Vorbilder. Ordnung zu halten versteht, wer Muster und Vorbild ist. Es heißt: Die Schwarzen leben ihres Herzens. - Die Schwarzen sollen ihres Herzens leben! Ganz für sich! Abgesondert für sich! Man gestatte ihnen, zu ihrem Wesen zurückzukehren, und sie werden sich aufschwingen zur Größe ihrer Art.
Words: 140
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 6)
Wesen der Herrschaft
Die von alters Taos Lehre kannten,
ließen das Volk im Dunkeln,
es sollte einfach bleiben;
das Volk ist schwer zu lenken,
wenn es allzu klug ist.
Durch Wissen ein Land beherrschen,
heißt es verderben,
durch Einsicht ein Land regieren,
bringt ihm den Segen.
Wer dies beides erkennt,
ist der geborene Herrscher.
Sich seiner Herrschaft bewußt sein,
das ist seine Tugend.
Diese Tugend ist abgründig, unerreichbar,
unbegreiflich den Menschen.
Am Ende aber unterliegen sie ihr.
Words: 59
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 7)
65
Diejenigen von den Vorfahren, die das Daohafte gut betrieben, machten sie nicht das Volk dadurch klug, ehe sie es dadurch schlicht machten? Ein Volk ist schwer zu regieren. Nur wenn es in ihm viel Weisheit um dieses (Dao) gibt, wird darum der Staat mit Weisheit regiert. Rebellion gegen einen nicht mit Weisheit regierten Staat ist ein Segen für den Staat. Mit dem Wissen um dieses beides prüft man auch die Form. Beständiges Wissen um die Prüfung der Form, das ist es, was ich elementare Tugend nenne. Die elementare Tugend ist tiefgründig und sie ist weitreichend und sie setzt instand, die Dinge umzukehren. Erst danach findet man das, was im Großen paßt.
Words: 111
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 8)
65
WIE GUT verstanden es die Alten,
Sich in dem EINEN zu bewähren,
Das Volk in Einfalt zu erhalten,
Es nicht belehrend aufzuklären!
Ein überkluges Volk treibt immer
Zuchtloser Auflehnung entgegen.
Wer klug ein Volk macht, macht es schlimmer,
Wer davon abläßt, bringt ihm Segen.
Dies wissen heißt: die starken Stützen
lies Glückes alter Zeit begreifen.
Es nicht verleugnen 'sondern nützen
Beißt: zu der tiefsten Einsicht reifen.
Tiefgründig ist sie, widersprechend
Gewohnter Art, schwer zu erringen;,
Doch jedes Vorurteil durchbrechend
Wird endlich sie den Sieg erzwingen.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Greek
65
Οι αρχαίοι Σοφοί δεν προσπαθούσαν
Να γεμίσουν τους ανθρώπους στείρες γνώσεις.
Όταν οι άνθρωποι νομίζουν ότι ξέρουν πολλά,
Είναι δύσκολο να τους οδηγήσεις στην αρετή.
Όταν όμως αναγνωρίζουν την άγνοιά τους,
Μπορούν να βρουν μόνοι τους το δρόμο τους.
Αν θέλεις να κυβερνήσεις,
Μη στηρίζεσαι στην εξυπνάδα ή στα πλούτη σου.
Ο δρόμος της απλότητας είναι πάντα ο καλύτερος.
Αν είσαι αυτάρκης και αρκείσαι σε μία απλή ζωή,
Θα δείξεις και σε όλους τους ανθρώπους το δρόμο
Που θα ακολουθήσουν για να επιστρέψουν στη φύση τους.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 1)
65
Los que antiguamente eran buenos practicando el Tao
no necesitaban iluminar a la gente,
sino que la mantenían en la ignorancia.
La gente es difícil de gobernar cuando sabe demasiado.
Por lo tanto, gobernar un reino por medio del conocimiento
es ser el ladrón del reino.
No gobernar el reino por medio del conocimiento
es ser la bendición del reino.
El que conoce ambas cosas
verdaderamente escudriña la regla.
Conocer siempre la regla se denomina
la Naturaleza Profunda.
La Naturaleza Profunda es recóndita, perdurable.
Se relaciona con el retorno de las cosas!
Después, sólo asi, llega el Gran Contento.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 2)
La ilustración es la ruina para el pueblo
Los buenos taoístas de la antigUedad no ilustraban al vulgo,lo dejaban en su ignorancia. El pueblo se gobernará difícilmente si posee muchosconocimientos. Con la instrucción se arruina el Estado, y sin lainstrucción se enriquece el Estado. El conocimiento de esta doble realidad es la regla. Conocer siempreesta regla es virtud misteriosa.
La virtud misteriosa es profunda y arcana; opuesta a las cosas, pero,al fin, resulta ser muy conforme [a ellas].
Words: 69
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 3)
65
Los antiguos que practicaban el dao,
no lo empleaban para esclarecer al pueblo,
sino para mantenerlo en la ignorancia.
Si el pueblo es difícil de gobernar,
ello se debe al exceso de sus conocimientos.
El que gobierna el Estado mediante la inteligencia,
es un bandido para el Estado,
el que gobierna el Estado renunciando a la inteligencia,
encarna la virtud del Estado;
quien conoce estas dos razones,
conoce el modelo (de gobierno).
Conocer el modelo,
es la virtud misteriosa.
La virtud misteriosa es profunda, amplia,
se transforma con las cosas,
y así es como alcanza la gran armonía.
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 4)
La taza vacía
Al principio, quienes conocían el Tao no intentaban iluminar a los otros,
pero lo mantenían en la oscuridad.
Por qué es tan arduo gobernar?
Porque la gente posee también el saber.
Los gobernantes que intentan utilizar el saber,
engañan al país.
Los que mandan sin saber
son bendecidos por la tierra.
Estas son las dos alternativas.
Comprender esto es la Virtud Primera.
La Primera Virtud es profunda y distante;
conduce todas las cosas de regreso
hacia uno mismo.
Words: 66
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 5)
65
Quienes gobernaban hábilmente,
conforme al SENTIDO, en los tiempos
remotos, no lo hacían instruyendo al pueblo,
sino manteniéndolo en la ignorancia.
Si el pueblo es difícil de gobernar es porque sabe demasiado.
Quien dirige el estado por medio del saber, lo desvalija.
Quien no lo dirige por medio del saber,
le aporta felicidad.
El que sabe estas dos cosas tiene un modelo ideal.
La VIDA misteriosa consiste en tener
siempre presente este ideal.
La VIDA misteriosa es profunda, extensa,
distinta de todas las cosas; solo ella posibilita
el gran resultado.
Words: 77
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 6)
65
En tiempos antiguos, los que estaban versados en la prácticadel Tao no intentaban instruir a la gente, sino mantenerla en el estadode simplicidad. Entonces, ¿por qué es el pueblo tan difícilde gobernar? ¡Porque es demasiado inteligente! Por ello, el que gobiernaa su estado mediante la inteligencia es un malhechor; pero quien lo gobiernasin recurrir a la inteligencia es su benefactor. Conocer estos principioses poseer una norma y una medida. Mantener constantemente en tu mente lanorma y la medida es lo que llamamos la Virtud Mística. ¡Vastay profunda es la Virtud Mística! Lleva todas las cosas a retornar,¡hasta que vuelven a la Gran Armonía!
Words: 103
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Estonian
65
Vanaaja paremad taolased
ei teinud Tao nõul rahvast targemaks,
tegid hoopis rumalamaks.
Rahvas on raske valitseda,
kui tal on tarkust palju.
Sestap: kes tarkusega riiki valitseb,
on riigi vaenlane;
kes ilma tarkuseta riiki valitseb,
on riigi õnnistus.
Kes teab neid mõlemat,
teab ka Pärispõhja.
Alati teada Pärispõhja –
seda kutsutakse “salahämar Vägi”.
Salahämar Vägi on sügav ja lai,
tuleb kõigiga koos tagasi –
nii jõuame viimaks suurde leppimisse.
Words: 53
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Persian
65
فرزانگان كهن
سعي در آموزش مردم نداشتند
كه با مهرباني به آن ها ندانستن را درس مي دادند.
وقتي مردم فكر مي كنند كه جواب ها را مي دانند،
راهنمايي كردنشان سخت است.
وقتي مي دانند كه نمي دانند،
مي توانند راهشان را بيابند.
اگر مي خواهيد ياد بگيريد چگونه امور مختلف را اداره كنيد،
از ثروتمند شدن يا زرنگ بودن پرهيز كنيد.
ساده ترين الگو واضح ترين است.
اگر به زندگي ساده و عادي راضي باشيد،
مي توانيد راه را به ديگران نشان دهيد
تا به طبيعت حقيقي خود باز گردند.
Words: 80
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Finnish
Yksinkertainen hyve
Vanhat, jotka panivat Taon käytäntöön, eivät käyttäneet sitä kansan pöyhistämiseksi vaan tehdäkseen heidät yksinkertaisiksi ja luonnollisiksi.
Vaikeus kansan hallitsemisessa johtuu liiallisesta valtiotaidosta.
Joka koettaa hallita valtakuntaa valtiotaidolla, on sille ainoastaan vitsaukseksi, mutta joka ilman sitä hallitsee, on siunaukseksi.
Näiden kahden asian tieto on oikea hallitustaito ja niiden noudattamista sanotaan yksinkertaisuuden hyveeksi.
Syvä ja avara on tämä yksinkertaisuuden hyve, ja vaikka se on vastakkainen muille keinoille, voi se saada aikaan täydellisen järjestyksen.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 1)
65
Dans l’antiquité, ceux qui se conformaient au Principe, ne cherchaient pas à rendre le peuple intelligent, mais visaient à le faire rester simple.
Quand un peuple est difficile à gouverner, c’est qu’il en sait trop long. Celui qui prétend procurer le bien en y répandant l’instruction, celui-là se trompe et ruine ce pays. Tenir le peuple dans l’ignorance, voit qui fait le salut d’un pays.
C’est là la formule de l’action mystérieuse, de grande profondeur, de longue portée. Elle n’est pas du goût des êtres (curieux) ; mais, grâce à elle, tout vient à bien paisiblement.
Words: 94
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 2)
65
Dans l'Antiquité, ceux qui excellaient à pratiquer le Tao ne l'employaient point à éclairer le peuple; ils l'employaient à le rendre simple et ignorant.
Le peuple est difficile à gouverner parce qu'il a trop de prudence.
Celui qui se sert de la prudence pour gouverner le royaume est le fléau du royaume.
Celui qui ne se sert pas de la prudence pour gouverner le royaume fait le bonheur du royaume.
Lorsqu'on connaît ces deux choses, on est le modèle (de l'empire).
Savoir être le modèle (de l'empire), c'est être doué d'une vertu céleste.
Cette vertu céleste est profonde, immense, opposée aux créatures.
Par elle on parvient à procurer une paix générale.
Words: 104
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 3)
65
Les princes d'autrefois,
qui connaissaient le Tao
ne l'enseignaient pas au peuple.
Car un peuple est difficile à gouverner
s'il a trop de savoir.
Celui qui utilise le savoir pour gouverner
ruine son pays.
C'est pour cela
qu'il faut garder le peuple
dans son heureuse ignorance.
Celui qui le gouverne
dans la simplicité
le rend prospère et tranquille.
Ces deux principes
sont à la base de tout gouvernement.
Les connaître,
c'est posséder la vertu suprême,
c'est avoir devant les yeux
le modèle des modèles.
La vertu suprême est illimitée,
insondable, mystérieuse.
Elle ramène tous les êtres
à la sublime harmonie,
vers où
tout s'achemine.
Words: 80
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 4)
65
Dans l’antiquité, les sages
Qui excellaient dans la pratique de la voie
N’en usaient pas pour éclairer le peuple
Mais pour le diriger.
Car un peuple est difficile à conduire
S’il en sait trop.
Ainsi conduire un peuple par l’intelligence (la théorie)
S’avère une malédiction pour l’Etat.
Ne pas conduire un pays par l’intelligence
S’avère une bénédiction pour l’Etat.
Ceci est une règle de conduite.
Connaître cette règle
Est vertu mystérieuse.
La vertu mystérieuse est profonde et vaste.
Lorsqu’une parfaite osmose est réalisée
Elle sait s’en revenir vers les êtres.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 5)
65
Dans l'Antiquité, ceux qui pratiquaient le Tao ne s'en servaient pas pour ,clairer le peuple, mais pour le rendre simple de coeur. Le peuple est difficile à gouverner lorsqu'il sait trop.
C'est pourquoi gouverner un Etat avec la sagesse humaine cause sa ruine; le gouverner sans recourir à la sagesse humaine, c'est faire son bonheur.
Celui qui connaît ces deux choses connaît aussi le Modèle des modèles. La connaissance éternelle du Modèle des modèles s'appelle Vertu mystérieuse. La Vertu mystérieuse est profonde, illimitée, certes ! Aider les êtres à y retourner, c'est coopérer a la Grande harmonie.
Words: 95
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hebrew
65
האלה הקדומים שאת הדאו בשלמות הבינו
נסו לשים גדר שבין האנשים פשוטים
ובין המידע קשור לצעדים הניהולים
באין־דעת על דרך הניהול את העם היו הם משאירים
כי לעתים קרובות פושטת רגל המדינה
מתי עמה יודע־איך יותר מידי על שלטונה
להפך: את הצמיחה במדינה רואים
אם בה בלי חדשות מיותרות מתנהלים
שליט־אשר־מבחין שזה נכון
הוא הדוגמה לבן־אדם נבון עם הגיון
כדי לישם את האידיאל
יש לו חיזוק בצדק־על
יכולתו לחשוב לעומק־רוחב היא של דה־הצדק התגלות
ככה עם דה יכול בכל דבר לראות את הניגוד
וכך יודע להחזיר לכל דבר הרמוניה ואחדות
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 1)
A tiszta lélek
Akik régente kitüntek a Tao követésében,
azok nem törődtek a nép felvilágosításával,
hanem egyszerű és természetes
viszonyok közt tartották a népet.
Tanult népet nehéz vezetni.
Az államot ravasz fogásokkal kormányozni
annyi, mint tönkretenni.
Aki az államot nem fondorlattal kormányozza,
az boldoggá teszi azt.
Aki ezt a két dolgot tudja, az példakép.
Ha valaki a nép eszményképe tud lenni,
az ilyen uralkodót az igazi erény díszíti.
Az ilyennek erénye mélységes és messze világító,
egyénisége mindenkitől különböző
és működése nagy elismerést arat.
Words: 66
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 2)
65
Hajdan, akik az út-on jártak,
nem adtak tudást a népnek,
ápolták az együgyűséget.
Nehéz vezetni a népet,
ha már az együgyűségből kilépett.
Ezért
az ország tudással kormányzása:
az ország kirablása;
együgyűséggel kormányzása:
az ország boldogsága.
Aki e két szabályt ismeri: példás.
Aki ismeri a példát:
legmélyebben erényes.
Az erény messzi, mély,
s mindennek ellentétes.
A nagy elégedettség általa él.
Words: 44
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 3)
65
A régi időkben azok, akik tudták, hogyan kell gyakorolni a tao-t, nem arra törekedtek, hogy felvilágosítsák a népet (ming), hanem arra, hogy (ismét) ostobává tegyék. A népet akkor nehéz kormányozni, ha sokat tud. Ezért a fejedelemséget ismeretek (cse) segítségével kormányozni: a fejedelemség megrablása; ám a fejedelemséget a nem-tudás (pu-cse) segítségével kormányozni: a fejedelemség boldoggá tevése. Aki e kettő közt különbséget tud tenni, annak már van mértéke s példája. Ha mindig megértjük e kettő (különbségét), az mérték és példa lesz. S ha valaki ezeket alkalmazza, az a titokzatos tö. A titokzatos tö mélységes és messzire ható, s a dolgokkal ellentétes (fan), de végül is vele lehet eljutni a nagy összhanghoz (ta-sun).
Words: 110
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 4)
65
a régi mesterek tudták jól mi az Út
nem is próbálták soha a népet
fölvilágosítani
szerették volna inkább
balgaságában megtartani
azért olyan nehéz kormányozni a népet
túlságosan is az okoskodásba tévedt
tudás által kormányozni az országot annyi
mint a tolvajok mestersége
de aki nem a tudás által kormányoz
az az ország áldása-szerencséje
mindkét lehetőséget aki is-
meri ismeri a Mértéket is
Mértéket tudni mindíg a Példával élni együtt
ezt a tudást már Elrejtezett Erénynek nevezzük
az Elrejtezett Erény
mélységes mély és messzire ér
vele fordulnak meg a dolgok
lám csak
már bent vagyunk a fősodorban
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 5)
65
Régente arra törekedtek a Taotól áthatott kormányzók, hogy a nép ne külső csillogáshoz, hanem igazi jóléthez jusson.
A kormányzás terén nagy hiba a ravaszkodás.
A ravaszkodás valóban csapás az országra, míg az egyeneslelkű kormányzat áldás.
Ennek őszinte megszívlelését igazi erénynek nevezem én.
Mélységes és mindenre kiterjedő ez az igazi erény, és ha el is üt egyéb felfogástól, mindenesetre teljes rendet teremhet az országban.
Words: 59
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 6)
65
Régóta így van, hogy azok, akik leginkább
Követni tudták az utat, nem használták
Fel arra, hogy felvilágosítsák a népet,
Hanem hogy szemellenzőt rakjanak reá.
Amiért az embereket oly nehéz kormányozni,
Amiatt van, hogy túl okosak.
Ezért, ha egy államot okossággal kormányoznak,
Az az állam kárára lesz;
Ha egy államot nem okossággal vezetnek,
Az az állam jótéteménye.
Ez a két út a modell.
Ha mindig ismerjük a modellt,
Titkos erények birtoklói vagyunk.
A titkos erény mély és messzire nyúlik,
De ha a dolgok visszafordulnak,
Megfordulunk velük együtt.
Csak így érhető el a teljes összhang.
Words: 77
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 7)
65
Akik hajdan az UTat követték.
nem világosították fel a népet,
hanem együgyűvé tették.
Nehéz a nép kormányzása,
ha sok a tudása.
Aki tudással kormányoz,
az ország megrablója;
aki nem-tudással kormányoz,
az ország boldogítója.
Aki ezt tudja,
a mértéket tudja.
A mértéket tudni:
mély ERÉNY.
A mély ERÉNY a tágasság, a béke.
Visszavisz
az egyszerű-egészbe.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 8)
65
Kik hajdanában járták az Utat,
úgy vélték, nem jó sok tudás a népnek:
tudákos néppel bánni oly nehéz!
Csak átkot oktat oktatók uralma:
áldásos az csak, ki nem oszt tudást.
Kettős igazság ez, de egy a Mérték,
s mértékbe mérni rejtélyes varázs,
rejtett igézet mélységes varázsa
visszavisz Útján az Örök Egészbe.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 9)
65
A régi időkben azok, akik tudták, hogyan kell gyakorolni a daot,* nem arra törekedtek, hogy felvilágosítsák (ming 明) a népet, hanem arra, hogy (ismét) ostobává tegyék. A népet akkor nehéz kormányozni, ha sokat tud. Ezért a fejedelemséget ismeretek (zhi 智) segítségével kormányozni: a fejedelemség megrablása; ám a fejedelemséget a nem-tudás (buzhi 不智) segítségével kormányozni: a fejedelemség boldoggá tevése. Aki e kettő közt különbséget tud tenni, annak már van mértéke s példája. Ha mindig megértjük e kettő (különbségét), az mérték és példa lesz. S ha valaki ezeket alkalmazza, az a titokzatos de. A titokzatos de mélységes és messzire ható, s a dolgokkal (wu 物) ellentétes (fan 反), de végül is vele lehet eljutni a nagy összhanghoz (dashun 大順).
Words: 117
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 10)
65
Hajdanában, akik jól ismerték a Dao-t,
Nem felvilágosították,
Hanem tudatlanságban tartották vele a népet.
Ha túl sokat tud a nép,
Nehéz kormányozni.
Tudást adni a népnek, úgy kormányozni,
Csapás az országnak;
Nem adni tudást, úgy kormányozni:
Áldás az országnak.
Tudni kell: ez két különböző modell.
Örökké tudatában lenni ennek -
Ezt nevezik Mélységes De-nek.
A Mélységes De valóban mély;
Messzire kiárad,
Majd visszatér a létezőkkel,
És végül megpihen a Nagy Összhangban.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 11)
65
A régi korok bölcsei, akik a taot birtokolták,
nem törekedtek rá, hogy a népet felvilágosítsák.
Mivel nehéz kormányozni azt, ki sokat tud.
(Jobb, ha bölcsességhez mindenki magától jut.)
Így megőrizték őket a tudatlanságban,
(hogy ne merüljenek el az önös okoskodásban.*)
Az ország kormányzása ésszel rabláshoz vezet,
de irányítani szívvel, boldogságot teremt.
(Ki az eszét használja, ismeretei félrevihetik,
ám kinek tudása nincs, azt szívén át vezetik.)
A különbséget látni: mérték és példa tudása,
a különbséget érteni: mérték és példa adása.**
Aki eszerint él, birtokosa a titokzatos erénynek,
mely része a mélységes, mindent átölelő fénynek.
Erény minden dolog, és annak ellentéte,
így valósulhat meg, a végső összhang elérése.*3*
Words: 91
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Armenian
65
Հին իմաստունները, ցուցադրելով Ուղու իմացությունը, չէին ձգտում լուսավորել կամ իրազեկել մարդկանց, ընդհակառակը` նրանք իրենց գերազանցությունը ցուցադրում էին Ժողովրդին պարզության ու անգիտության մեջ պահելու համար:
Դժվար է ղեկավարել մարդկանց, երբ նրանք չափազանց իրազեկ են: Ուստի գիտելիքի միջոցով երկիր կառավարելը կործանիչ անեծքի նման է, մինչդեռ կառավարման մեջ իրազեկումից խուսափելը` բարերար օրհնանք է երկրի համար:
Նա, ու| ճանաչում է այս երկու խորհուրդները, դրանց մեջ գտնում է կառավարման իր չաւիօրինակը: Այս խորհուրդները ճանաչելու ն դրանցով կառավարելու ունակությունը հենց այն է, ինչը մենք անվանում ենք «տիրակալի խորհրդավոր գերազանցությունը»: Խորն է ու հեռահար այդ խորհրդավոր գերազանցությունը, որն իրոք մարդկանց բազմությանը հակադրում է գերազանցության տիրապետողին, բայց նան մեծ ներդաշնակություն է ստեղծում գերազանցությանը տտիրապետող տիրակալի ու ժողովրդի միջն:
Words: 108
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Indonesian
65
Paraleluhur yang menunjukkan keahlian mereka dalam Tao melakukannya, bukan untuk menyadarkan rakyat, tapi untuk membuat mereka menjadi sederhana dan tidak tahu.
Kesulitan memerintah rakyat timbul karena mereka memiliki terlalu banyak pengetahuan. Ia yang memerintah negara dengan kebijaksanaannya adalah wabah baginya; sementara ia yang tidak melakukannya adalah berkah.
Ia yang mengetahui kedua hal ini menemukan juga didalamnya model dan peraturannya. Kemampuan untuk mengetahui model dan peraturan ini mengandung apa yang kita namakan keterkemukaan misterius. Dalam jauh menjangkau suatu ketermukaan misterius, menampilkan pemiliknya berlawanan terhadap yang lain, tetapi memimpin mereka untuk mematuhinya.
Words: 88
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Icelandic
Stjórn án hygginda
Fornmenn, sem gengu á vegum Alvaldsins, reyndu ekki að örva hyggindi fólksins, heldur leituðust þeir við að glæða hjá því einfeldni.
Of mikil huggindi gera mönnum erfitt að stjórna þjóðinni. Sá, sem reynir að stjórna með hyggindum, verður harðstjóri, en hinn, sem stjórnar án hyggindanna, verður til blessunar.
Sá, sem skilur þetta, hefur fyrirmynd að starfi sínu. Það er hin dásamlega dyggð, að missa aldrei sjónar á þessari fyrirmynd. Djúp og víðtæk er þessi dásamlega dyggð og ólík breytni annarra. En hún mun semeina alla.
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 1)
La pura virtù
In antico chi ben praticava il Tao
con esso non rendeva perspicace il popolo,
ma con esso si sforzava di renderlo ottuso:
il popolo con difficoltà si governa
poiché la sua sapienza è troppa.
Perciò governare il regno con la sapienza
è la rovina del regno,
governare il regno non con la sapienza
è la prosperità del regno.
Chi sa queste due cose diviene simile al modello,
saper divenire simile al modello
è la misteriosa virtù.
Profonda e imperscrutabile è la misteriosa virtù
e contrapposta alle creature,
ma alla fine arriva alla grande conformità.
Words: 80
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 2)
65
Quelli, fra gli antichi, che possedevano la Via, non illuminavano il popolo, ma lo mantenevano nell'ignara semplicità: è difficile governare un popolo colto.
Governare colla prudenza è sventura pel regno; governare con lealtà (semplicità) è felicità pel regno. Chi si comporta secondo questi principî è modello [fra i governanti]; e chi è modello è partecipe della Virtú. Virtú profonda ed occulta, quanto sei diversa dal modo delle creature! Comprendi ogni cosa e per te sussiste l'armonia universale.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 3)
65
chi nell’antichità praticava la via
non la usava per illuminare il popolo
ma per tenerlo nella semplicità
è difficile governare il popolo
quando esso sa troppe cose
perciò
chi governa uno stato con il sapere
è una sventura per quello stato
chi governa uno stato con il non-sapere
è una fortuna per quello stato
chi conosce questi due principi
conosce il modello
attenersi sempre a questo modello
si chiama la virtú misteriosa
la virtú misteriosa è profonda e vasta
risale il corso di tutte le cose
fino a giungere alla grande conformità
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 4)
65
Fra gli Antichi coloro che seguivano la Via
Non illuminavano le masse
Badavano a che il popolo restasse semplice
È difficile dirigere la massa
Quando diviene troppo intelligente.
Un governo a base illuministica
Porta solo rovina al paese
Ma chi governa col non-sapere
Lo renderà felice
Colui che osserva questi due principî conosce anche la misura
La costante applicazione della misura
È la formula della virtú misteriosa e profonda.
Virtú occulta e lontana!
È l'opposto del modo degli esseri comuni
Ma essa finisce col condurre al Grande Equilibrio.
Words: 77
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Japanese
65
古の善く道を為す者は、以て民を明にするに非ず、将に以て此を愚にせんとす。
民の治め難きは、其の智多きを以てなり。
故に智を以て国を治むるは、国の賊、智を以て国を治めざるは、国の福。
此の両者を知るも亦た、稽式(けいしき)なり。常に稽式を知る、是れを玄徳と謂う。
玄徳は深い矣(かな)、遠い矣。物と反せり。然る後に乃ち大順に至る。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Korean
65
옛날 도를 잘 실천하던 사람은
사람을 총명하게 하려 하지 않고,
오히려 어리석게 만들었습니다.
사람을 다스리기가 어려운 것은 아는 것이 많기 때문입니다.
그러므로 아는 것으로 나라를 다스리는 것은 나라에 해가 되고,
앎이 없이 다스리는 것이 나라에 복이 됩니다.
이 두 가지를 깨닫는 것이 하늘의 법도를 깨닫는 것입니다.
언제나 하늘의 법도를 깨닫고 있음을 그윽한 덕이라 합니다.
그윽한 덕은 너무나도 깊고 멀어서
사물의 이치에 반하는 것같지만,
결국 [도에] 크게 따름입니다.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Kurdish
65
Yęn kevnar yęn di Tao de pirr
Zîrek bűn
Xelk ronahî nedikirin
Lę ew sade dihiţtin.
Dema ko biręvebirina merovan zehmet be
Ev wisa ye ji ber jîrbűna wan ya xurt.
Ji lewre
Heger tu jîrbűnę bo biręvebirina dewletę
Bi kar bînî
Tu dizę welat î.
Heger tu jîrbűnę ji bo biręvebirina dewletę
Bi kar neyinî
Tu xęr ű bereket î ji dewletę re.
Ko te ev herdu xal fam kirin,
ji xwe te
awayę rast ji biręvebirinę re
nas kiriye .
Ko herdem awayę rast ű ligor tę bigihęjî
Hęjaya tije raz ű sir wisa ev tiţt tę bi nav kirin .
Çikasî kűr ű dűr e
Nirx ű hęjaya pirr bi sir ű raz!
Dihęle hemű vegerin
Ta bigihęn awayę herî mezin ű pak.
Words: 104
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Latvian
65
Tie, kas senos laikos ievēroja Dao,
Nepūlējās tautu izglītot,
Cenzdamies to turēt vientiesībā.
Valdīšanu ļoti apgrūtina
Tas, ka ļaudis zina pārāk daudz.
Tādēļ tas, kurš valda, izmantojot zināšanas,
Savas zemes sabrukumu gatavo.
Tas, kurš valda, nelietojot zināšanas,
Ir šīs zemes labklājības veidotājs.
Bet, kurš spējīgs vērā ņemt tās abas,
Ir vispilnīgākais valdītājs.
Šāda noslēpuma zināšana ir vispilnīgākais De.
Apslēptākais De ir dziļš un sniedzas tālu,
Lietām atgriežoties, atgriežas tām līdzi,
Novedot tās īstā saskanībā.
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Dutch
Onbevangen in plaats van geleerd
De mensen die als eersten naar de Tao leefden,
die droegen haar niet uit.
Ze lieten de mensen in het duister.
Waarom is het zo moeilijk om een goed leider te zijn?
Omdat de mensen zo slim zijn.
Leiders die ook proberen om slim te zijn, bedriegen het land.
Degenen die heersen zonder slimheid, zijn een zegen voor het land.
Het is het een of het ander.
Als je dit begrijpt, dan heb je de oerdeugd te pakken.
De oerdeugd reikt diep en is verstrekkend.
Door deze oerdeugd wordt alles teruggeleid
naar het grote geheel van de Tao.
Words: 87
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Polish
65
W dawnych czasach ten, kto umiał służyć Tao, nie oświecał narodu, a czynił go głupim. Trudno jest rządzić narodem, gdy ten posiada dużą wiedzę. Dlatego kierowanie krajem za pomocą wiedzy jest wrogiem kraju, a bez użycia wiedzy jest szczęściem dla kraju. Kto zna te dwie rzeczy, ten staje się przykładem dla innych. Znajomość tego przykładu jest znajomością najgłębszego Te. Najgłębsze Te – ono jest i głębokie i odległe. Ono jest zwrócone ku wszystkim istotom. Przestrzegając Te, osiągniesz wszelką pomyślność.
Words: 79
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Portuguese
65
Na antiguidade os que bem atuavam no Tao
Não buscavam a iluminação do povo
Mas sim a sua simplicidade.
Não é possível governar o povo
Quando ele sabe demais.
Portanto:
Governar pela sabedoria
É roubar a nação.
Não governar pela sabedoria
É prosperar a nação.
Quem conhece estes dois
Aprofunda-se no ideal.
Saber aprofundar-se no ideal
Chama-se de Virtude oculta.
Virtude oculta:
Profunda ! Distante !
Vem com as dez-mil-coisas
E resulta na grande concordância.
Words: 58
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 1)
65
Străbunii urmau cărarea nu numai pentru a lumina poporul, ci pentru a conduce simplu şi firesc. Poporul este greu de guvernat când este excesiv de învăţat, dar semidoct în fond. Cel ce se foloseşte de ştiinţa omului pentru a guverna, este o nenorocire pentru ţară; cel care nu o foloseşte este o binecuvântare. Cunoscându-se acest adevăr, se cunoaşte cu adevărat de ce are nevoie ţara şi se atinge o virtute profundă care, deşi pare contrară firii lucrurilor, aduce totuşi pace şi armonie pretutindeni.
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 2)
65
Anticii care își arătau măiestria practicând Tao făceau acest lucru nu ca să lumineze poporul, ci dimpotrivă, pentru a-l menține simplu și neștiutor.
Dificultatea în guvernarea poporului apare atunci când aceasta are prea mare cunoaștere.
Cel care încearcă să guverneze un stat prin înțelepciunea sa este o năpastă pentru el; în vreme ce acela care nu încearcă să facă acest lucru este o binecuvântare.
Cel care știe aceste două lucruri, găsește în ele și un model și o regulă.
Abilitatea de a cunoaște acest model și regulă constituie ceea ce numim perfecțiunea misterioasă a unui guvernator.
Profundă și cuprinzătoare este o asemenea perfecțiune misterioasă, care pe bună dreptate îl arată pe posesorul ei ca fiind opusul celorlalți, dar îi conduce la o mare concordanță cu el.
Words: 121
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 3)
65
Înțelepții din vechime învățau pe oameni viața simplă,
Fără viață simplă multe cunoștiințe sunt nefolositoare.
Conducătorii înșelând poporul
Face ca și poporul să umble după înșelătorii.
Astfel că înșelăciunea îi stăpânește pe toți.
Știind acestea, se pot evita multe rele.
Words: 35
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 1)
65
В древности исполнявшие Тао не старались просветить народ: они держали его в невежестве.
Причина того, что трудно управлять народом, заключается в том, что народ просвещается и в нем много умных.
Когда страна управляется без всякого умствования, то в ней будет благоденствие.
Знающий (сущность) этих двух пунктов будет образцом нравственной жизни (для народа). Его будут называть (человеком) непостижимой добродетели.
О, глубока и непостижима нравственность!
Она противоположна, по своему существу, всему вещественному, но никогда не сопротивляется ничему.
Она соблюдает великое послушание.
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 2)
65
Те, кто в äревности благоäетелен
был в служении Дао Вечному,
просвещатü нароä избегали,
но пеклисü о его не-знании.
Умножая люäское знание
управлятü люäüми
-- äело труäное.
Управляешü
посреäством знания --
госуäарства же разоряется.
На не-знание полагаешüся --
госуäарство же
благоäенствует.
Кому то и äругое веäомо --
соответствуют иäеалу*.
Неизменное приближение
к соответствию иäеалу --
такова Дэ Изначалüная.
Дэ Обширнейшая, Глубочайшая,
наäеляет сущее оппозициями,
привоäя
в Великое Соответствие.
Words: 46
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 3)
65
В древности те, кто следовал дао, не просвещали народ,
а делали его невежественным. Трудно управлять народом, когда у него много
знаний. Поэтому управление страной при помощи знаний приносит стране несчастье,
а без их помощи приводит страну к счастью. Кто знает эти две вещи, тот
становится примером для других. Знание этого примера есть знание глубочайшего
дэ. Глубочайшее дэ, оно и глубоко и далеко. Оно противоположно всем существам,
но приводит их к полному соответствию [с ним].
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 4)
65
В древности те, кто были совершенным воплощением Дао,
не просвещали народ и стремились держать его в темноте.
Народом трудно управлять, если у него много знаний.
Вот почему, если с помощью знаний управлять царством, то царство погибнет;
если без помощи знаний управлять царством, то царство будет процветать.
Знание этих двух положений и есть уставный образец [правления].
Знание уставного образца с позиции постоянства (чан) -
это и есть изначально-сокровенное Дэ.
Изначально-сокровенное Дэ глубоко, далеко!
В сопоставлении с вещами - противоположность.
Вот только в таком [соположении] и достигается великое послушание (следование).
Words: 78
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 5)
65
В древности те, кто умел претворять Путь,
Не желали с его помощью просветить людей,
А применяли его так, чтобы сделать людей простодушными.
Людьми трудно управлять оттого, что они много знают.
А потому тот, кто знанием управляет царством, - вор царства.
А кто незнанием управляет царством - счастье царства.
Кто знает эти две истины, тот для всех образец.
Всегда знать образец называется "сокровенным совершенством".
Сокровенное совершенство так глубоко!
Простирается так далеко!
С ним все вещи вечно возвращаются.
Вот тогда воцарится Великое Согласие.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 6)
65
Издревле совершенные в следовании Дао не просвещали народ, но оставляли его невежественным.
Причина того, что народом трудно управлять, заключена в избытке у него знаний.
Потому управление государством с помощью знания будет разрушительно для государства.
Отказ от управления государством с помощью знания будет благотворен для государства.
Два этих примера являются образчиками.
Неизменное понимание этих образчиков зовётся сокровенной Благостью.
О, сколь глубока, сколь отдалена сокровенная Благость!
Сколь противоположна она вещам!
Но лишь то, что идёт за ней, и есть Великое Следование.
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 7)
65
Те, кто бережно относились к деревне не признавали использования зорких с тем, чтобы обманывать народ. Местное население относится с опаской к властям, использующим многих хитроумных. Поэтому: использующий хитроумных для установления порядка в государстве -- вредит стране, не использующий хитроумных для установления порядка в государстве -- благоприятствует стране. Подавляет этих -- тогда согласуется с образцом. По обычаям управляет -- отвечает твердым правилам. Это и означает первоначала нравственности. Первоначала нравственности глубинные, значительные! Вновь приводят к содружеству существ! В таком и только таком случае приходят к благонадежности.
Words: 84
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 8)
65
Осуществляющие совершенствование на Пути древности отрицают применение просвещения народа, а скорее делают его невежественным.
Трудность управления народом объясняется избытком у него знаний.
Причинность:
Посредством знаний управлять государством - разграбление государства.
Не через знания управлять государством - благосостояние государства.
В осознании этой пары - суть следования идеалу.
Постоянно осознавай следование идеалу.
Это определяется:
Мистическая Потенция.
Мистическая Потенция и глубока, и далека.
В контакте с вещью - она от обратного.
Но именно так и достигается большая послушность.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 9)
65
Кто в древности умел следовать Дао, с его помощью не просвещал народ, а делал глупым.
Когда люди много знают, ими трудно управлять.
Править на основе знаний для государства - это подлинное бедствие;
когда в правлении не полагаются на знания, приносят государству счастье.
Кто ведает об этой паре истин, тот постигает вечный образец.
А знать неколебимо вечный образец - это называют сокровенной добродетелью.
Она глубока, далека и со всеми возвращается.
Но только так ей удается достигать великой слаженности.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 10)
65
Древние, умеющие следовать Дао-Пути, не просвещали народ, а оглупляли его.
Трудно управлять народом, когда он преисполнен многомудрия.
Тот, кто упорядочивает страну при помощи мудрости, - грабитель страны.
Тот, кто не упорядочивает страну при помощи мудрости, - счастье для страны.
Знание этих двух принципов создает образец для исполнения.
Постоянное знание сего образца называют Сокровенной Благой Силой-Дэ.
О сколь глубока Сокровенная Благая Сила!
О сколь она удалена от нас!
Но она возвращается к единству со всем сущим, и следующий ей обретает великий успех!
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Slovenian
65
Starodavni Mojstri niso poizkušali izobraziti ljudi,
ampak so jih prijazno naučili ne-vedeti.
Ko mislijo, da vedo odgovor,
se ljudi težko vodi.
Ko spoznajo, da ne vedo,
lahko ljudje najdejo lastno pot.
Če bi se rad naučil kako voditi,
se izogibaj prebrisanosti in razkošju.
Najenostavnejši vzorec je najčistejši.
Zadovoljen z običajnim življenjem,
lahko ljudem pokažeš pot
nazaj k njihovi pravi naravi.
Words: 49
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Swedish
65
De gamla var skickliga i att använda Tao
De upplyste inte människorna,
Utan gav dem snarare enkelheten.
När människorna är svåra att styra
Beror det på deras duktighet.
Därför
Om du använder duktighet för att styra staten
Är du en statens rövare.
Om du inte använder duktighet för att styra staten
Är du en välsignelse åt staten.
Att alltid känna till det lämpliga kallas
Mystisk Moral.
Hur djup och vittgående är inte den Mystiska Moralen!
Den får allt att återvända
Tills de når den Stora Normen.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Turkish
Erdemli Yönetim
Zorla öğretmenin
Tao’ya ters olduğunu bildikleri için
ilk bilgeler Tao’nun yolunu
öğretmeyi tasarlamadılar.
Devletin önünde iki yol vardır:
İlki saman altından su yürüten kurnaz olup
halkı aldatmayı tasarlamaktır.
Böyle yönetilirse,
halk kurnazlaşır
ve yöneteni aldatmayı tasarlar.
Ülkeyi yönetmenin ikinci yolu,
öyle içten pazarlıklı olmadan yönetmektir.
Erdemle yönetildikleri için
böyle yönetilenler gerçekten mutlu olur,
erdemli yönetim herkese karşı adildir
ve böylece birliği sağlar.
Words: 47
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Ukrainian
65
Той, хто пізнав Дао, не виставляє себе напоказ перед невігласами. Він також відмовляється від “керування натовпом” — і тому може продовжувати вдосконалювати себе і допомагати гідним.
Сокровенні вищі знання про методи розвитку свідомості можуть стати згубними для не підготовлених до цього людей.
Мудрий, знаючи про це і діючи згідно з цими принципами, — стає зразком для наслідування.
Саме так діє і Велике Де.
Щоб зрозуміти сказане, треба побачити, що Велике Де є Протилежністю людей порочних. Для таких людей — Велике Де перебуває в недосяжності.
Ось — Що Таке Велике Де, Яке володіє Вищою Силою і містить у Собі незчисленну безліч істот! Воно — з’єднує і роз’єднує людей, Воно — управляє всім! Воно — Повелитель, і заслуговує безмірної любові і шанування!
Навчаючись у Нього, досягнеш найвищого благополуччя!
Words: 120
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 1)
Thuần đức
Cổ chi thiện vi đạo giả, phi dĩ minh dân, tương dĩ ngu chi.
Dân chi nan trị, dĩ kỳ trí đa. Cố dĩ trí trị quốc, quốc chi tặc. Bất dĩ trí trị quốc, quốc chi phúc.
Tri thử lưỡng giả diệc khải thức. Thường tri khải thức thị vị huyền đức. Huyền đức thâm hĩ, viễn hĩ, dữ vật phản hĩ. Nhiên hậu nãi chí đại thuận.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 2)
Thuần đức
Xưa, kẻ khéo thi hành đạo thì không dạy cho dân trở nên xảo trá, mà giữ cho dân sống thuần phác.
Dân mà khó trị chính là vì nhiều trí mưu. Cho nên dùng trí trị nước chính là phá nước; không dùng trí trị nước tức là phúc cho nước.
Biết hai đường lối đó, có thể lấy đó làm mẫu mực. Luôn biết mẫu mực, thế là huyền đức. Huyền đức thâm viễn, tưởng là ngược với vật nhưng cuối cùng thật là xuôi.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 3)
Thuần đức
Nên những đấng am tường đạo cả,
Chẳng đem điều xảo trá dạy dân.
Muốn dân chất phác ôn thuần,
Vì càng xảo trá gian truân càng nhiều.
Trị dân chúng bằng mưu bằng chước,
Ấy là phường cướp nước hại dân.
Trị dân: mưu chước không cần,
Mới là minh đế, anh quân giúp đời.
Lẽ trị nước ngược xuôi là thế,
Biết ngược xuôi biết lẽ huyền vi.
Mới hay đạo cả diệu kỳ,
Ngàn tầm sâu thẳm muôn bề xa xôi.
Đem so đọ với đời: tưởng ngược,
Nào ngờ đâu sau trước vẫn xuôi.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13