🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

Translation Comparison

Quote by Sorin Titel

← Back to Quote

English (Source)

There has been a lot of talk lately about that ideal reader who would turn into a kind of collaborator of the author, that reader capable of filling in, with the help of his imagination, the blank spaces between the lines of a book. A reader who first and foremost achieves an active reading, far removed from the lazy reading of the man comfortably settled in his armchair, waiting for everything to be given to him ready, without beating his head too much...

Words: 83

Romanian

Se vorbește foarte mult în ultimul timp despre acel cititor ideal care să se transforme într-un fel de colaborator al autorului, acel cititor capabil să completeze, cu ajutorul fanteziei sale, spațiile albe dintre rândurile unei cărți. Cititor care să realizeze în primul rând o lectură activă, aflată la mare distanță față de lectura leneșă a omului instalat comod în fotoliul lui, așteptând să i se dea totul de-a gata, fără să-și bată prea mult capul...
0
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Romanian

Missing translations:

French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish Estonian +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #