🔍

Welcome to Translation Comparison!

Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.

English (Source)

Forget the vain mincing of words and see: if there is a chasm in his way, he goes around the chasm, if a rock stands in front of him, he avoids it, if the sand is too fine, brittle, he looks elsewhere for something more solid, and then always returns in the same direction. If the hard membrane of the salt marsh breaks under his muddy carts, you can see him whirling and turning, freeing his animals from the hole, groping for the solid ground, but then soon returning in good order again in the original direction. If one of the load-carrying animals collapses, they stop, pick up the broken crates, transfer them to another animal, tighten the knot on the creaking rope so that they don't slip, and then continue on the same road. It happens that the person who guided them dies. They flock around him. They are buried in the sand. They argue. Then they find another one, make it their leader, and start again, after the same star. Thus, the caravan, like a heavy stone on an invisible slope, necessarily moves in a direction that is the master of its will.

Words: 195

Hungarian

Feledd a szavak hiĂș cserfelĂ©sĂ©t, Ă©s lĂĄsd: ha szakadĂ©k ĂĄll ĂștjĂĄba, megkerĂŒli a szakadĂ©kot, ha szikla meredezik elƑtte, kikerĂŒli, ha tĂșlsĂĄgosan finom, omladĂ©kony a homok, keres mĂĄsutt szilĂĄrdabbat, hogy aztĂĄn mindig ugyanabba az irĂĄnyba tĂ©rjen vissza. Ha a sĂłs mocsĂĄr kemĂ©ny hĂĄrtyĂĄja beszakad mĂĄlhĂĄs szekerei alatt, lĂĄthatod, mint sĂŒrög-forog, szabadĂ­tja ki ĂĄllatait a kĂĄtyĂșbĂłl, tapogatja ki a szilĂĄrd talajt, de aztĂĄn hamarosan ismĂ©t visszatĂ©r rendben az eredeti irĂĄnyba. Ha valamelyik teherhordĂł ĂĄllat összerogy, megĂĄllnak, felszedik az összetört lĂĄdĂĄkat, ĂĄtrakjĂĄk egy mĂĄsik ĂĄllatra, a csikorgĂł kötĂ©len jĂłl meghĂșzzĂĄk a csomĂłt, hogy le ne csĂșsszanak, aztĂĄn indulnak tovĂĄbb, ugyanazon az Ășton. ElƑfordul, hogy aki kalauzolta Ƒket, meghal. KörĂ©je sereglenek. Eltemetik a homokba. Vitatkoznak. AztĂĄn egy mĂĄsikat kerĂ­tenek elƑ, megteszik vezetƑnek, Ă©s Ășjra elindulnak, ugyanazon csillag utĂĄn. Így a karavĂĄn, mint sĂșlyos kƑ a lĂĄthatatlan lejtƑn, szĂŒksĂ©gszerƱen olyan irĂĄnyba halad, amely ura az akaratĂĄnak.
0
Words: 141
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13

Translation Coverage

2 of 112 languages 2%

Available in:

English Hungarian

Missing translations:

Romanian French Chinese Azerbaijani Bulgarian Czech Danish German Greek Spanish +100 more
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #