← Back to quotes Compare Translations

70

"Мої слова легко зрозуміти і легко здійснити. Але дуже багато людей не можуть зрозуміти і не можуть здійснювати це. За моїми словами стоїть Начало всього. Оскільки ті люди Його не знають, то вони не розуміють і мене. Хто пізнав Дао — тихий і непомітний, хоча й поводиться достойно. Він вдягається у просте вбрання, а найцінніше* ховає всередині."
0

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"吾言甚易知,甚易行。 天下莫能知,莫能行。 言有宗,事有君。 夫唯無知,是以不我知。 知我者希,則我者貴。 是以聖人被褐懷玉。"

Chinese

"吾言甚易知、 甚易行。 天下莫能知、 莫能行。 言有宗、 事有君。 夫唯無知, 是以我不知。 知我者希, 則我者貴。 是以聖人 被褐懷玉。"

Chinese

"吾言甚易知, 甚易行。 而人莫之能知, 莫之能行。 言有宗, 事有主。 夫惟無知, 是以不吾知也。 知我者稀, 則我貴矣。 是以聖人被褐而懷玉。"

Chinese

"wu yan shen yi zhi, shen yi xing. tian xia mo neng zhi, mo neng xing. yan you zong, shi you jun. fu wei wu zhi, shi yi bu wo zhi. zhi wo zhe xi, ze wo zhe gui. shi yi sheng ren pi he er huai yu."

Azerbaijani

"Mənim sözlərimi anlamaq da asandır Onlara əməl etmək də asandır Lakin heç kəs anlaya bilmir Bir kəs də əməl edə bilmir Sözlərimin kökü dərindir Əməllərimin hakimi vahiddir Bunları anlamadığlarına görə məni də anlamır onlar Anlayan tək-tükdür deyə biliklərim dəyərlidir Arif Aqil cındıra bürünüb qoynunda bahalı qaş gəzdirənə bənzər"

Bulgarian

"Äумите ми лесно се разбират и лесно се превръщат в äела. Но хората не ги разбират и не ги осъществяват. В äумите ми е началото, в äелата - главното. Но хората това не знаят и затова не ме познават. Опознаят ли ме малко, тогава аз им ставам скъп. Ето защо мъäреöът е поäобен на човека, който се облича беäно, а носи в äжоба си яспис."

Bulgarian

"ß говорю о знании - самом простом и äоступном, я говорю о пути - самом простом и естественном. Но никто из люäей не в состоянии это понятü, никто из них не в состоянии начатü äействоватü так. Они полагаются на слова и преклоняются переä конкретными äелами, ибо они не знают и потому они не знают и самих себя. Тот, кто познал себя, тих и незаметен, и это потому, что он äорожит собой. Вот почему муäрый носит простые оäежäы, а äрагоöенную яшму скрывает внутри."

Czech

"Moje slova jsou velmi lehko pochopitelná a lehko uskutečnitelná, ale naproti tomu není v Podnebesí nikoho, kdo je umí pochopit a kdo je umí uskutečnit. Moje slova však mají svého prapůvodce a jejich uskutečňování má svého pána! A jen proto, že u lidí není pro ně porozumění, není u nich porozumění ani pro mne. Ale jen co mi někdo přeci porozumí, okamžitě mě respektuje! Tak tedy přeci je pravdou, že Dokonalému Člověku i z pod pytloviny září v hrudi drahokam!"

Czech

"Snadno lze chápat má slova snadno je lze uskutečnit, ale nikdo pod nebem jim nerozumí a nikdo pod nebem se jimi neřídí má slova mají svůj počátek a mé činy svého mistra jenže to nikdo neví, a tak mně nikdo nechápe vzácní jsou ti, kdo mě rozumí a proto vzácný jsem i já sám moudrý nosí hrubou vlněnou houni, ale v nitru ukrývá drahocenný jadeit"

Czech

"Mým slovům je velmi lehko rozuměti, je velmi lehko je prováděti. Pod nebem není nikoho, kdo by mohl jim rozuměti, nikoho, kdo by mohl je prováděti. Slova mají předka, záležitosti mají svého knížete. Jenže se tomu nerozumí, proto mne neznají. Kdyby bylo těch, kdož mi rozumějí, málo, vážili by si mne. Proto svatý člověk obléká hrubou houni a v srdci skrývá drahokamy."

Czech

"Co říkám, dá se velice snadno pochopit a ve- lice snadno uskutečnit. A přece není v celé zemi nokoho, kdo by to dokázal pochopit, a nikdo také není schopen uskutečnit to. Má slova mají své předky má slova mají svého pána! Jenže to nikdo neví, a proto nikdo neví nic ani o mně.Těch, kteří mne někdy pochopili, je velmi pořídku, a ti, kteří by mne dovedli vysvětlit, jsou vzácní! A proto: Světec nosí pod košilí v prsou dra- hokam!"

Czech

"Slova, jež říkám, jsou tak snadná k pochopení, tak snadná k provádění ! A přece není na světě nikdo, kdo by je dovedl chápat, kdo by je dovedl provádět ! Slova mají svého původce, skutky mají svého strůjce. Avšak protože je nelze poznat, ani mne nikdo nechápe. Těch, kteří mě chápou, je jen vzácně málo, a proto i já se zdám vzácný. Proto moudrý, ač zahalen v hrubou suknici, chová v srdci vzácný drahokam."

Czech

"Má slova lze snadno pochopit i snadno uskutečnit. A přece je lidé nemohou pochopit a uskutečnit. V slovech je počátek, v činech je to podstatné. Pokud je lidé neznají, neznají ani mne. Znají-li mne málo, jsem vzácný. Moudrý člověk se proto podobá tomu, kdo se odívá hrubým šatem, ale při sobě chová jaspis."

Danish

"Mine ord er lette at fatte og lette at føre ud i livet. Dog er intet menneske i stand til at forstå dem eller udføre dem. Mine ord har et urgammelt ophav. Mine handlinger er bundne af love. Uden kendskab hertil kan mennesker ikke forstå mig. De, som fatter mig, er få. De, som misbruger mig, bliver hædret. Derfor er den vise fattigt klædt, men bærer en ædelsten i sit hjerte."

German

"Meine Worte sind ganz leicht zu verstehen und ganz leicht auszuführen, und doch ist niemand auf Erden im Stand sie zu verstehen und auszuführen. Diese Worte haben einen Vater. Diese Taten haben einen Herrn. Weil die nicht verstanden werden, darum werde ich nicht verstanden. Daß ich von wenigen nur verstanden werde, ist ein Zeichen meines Werts. Also auch der Berufene: Er trägt sein Juwel in härenem Gewand."

German

"Meine Lehre ist leicht verstehen, leicht befolgen; Die Vielen können sie nicht verstehen, nicht befolgen. Meine Lehre hat Einen Grundsatz; Mein Handeln hat Eine Grundform. Wer sie nicht weiß, versteht nicht. Wenige verstehen mich: das ist meine Größe. All-so: Der Vollendete scheint gering, ist groß."

German

"Meine Worte sind sehr leicht zu verstehen, sehr leicht zu befolgen, doch keiner in der Welt vermag sie zu verstehen, keiner vermag sie zu befolgen. Die Worte haben einen Urheber, die Werke haben einen Gebieter. Nur weil dieser nicht verstanden wird, deshalb werde ich nicht verstanden. Die mich verstehen, sind wenige, dem gemäß werde ich geschätzt. Daher: Der heilige Mensch kleidet sich in Wolle, und birgt Jade."

German

"Das Wahre ist einfach zu verstehen und leicht zu befolgen, und doch hört es keiner und befolgt es niemand. Wort und Werk wollen aus dem Urgrund aufsteigen. Wer dies nicht erkennt, erkennt auch das Unergründliche in meiner Lehre nicht. Immer verstehen nur wenige das Tiefste, darin liegt auch meine Würde. Der Weyse trägt nach außen ein unscheinbares Gewand, doch birgt er in seinem Inneren edelsten Schmuck."

German

"Meine Worte sind sehr leicht zu verstehen und sehr leicht auszuführen. Und doch ist keiner von des Reichsoberhauptes Unterwaltern fähig, sie zu verstehen, keiner fähig, sie auszuführen. Diese Worte hatten die Urväter, diese Regierungsweise hatten ihre Obern: Helfen und Betreuen ist rein geistig Unterweisen. Richtig verhält sich, der nicht sein Ich lehrt. Wer sein Ich lehrt, verdirbt. Wer ein Beispiel gibt durch sein Ich, veredelt. Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Er trägt ein härenes Gewand, das Inwendige ist sein Schatz."

German

"Leicht sind meine Worte zu verstehen, leicht auch zu befolgen; keiner in der Welt vermag sie zu ergründen, keiner auch nach ihnen sich zu richten. Diese Worte ruhn im tiefsten Grund, haben einen hehren Sinn. Wird dieser nicht verstanden, so bleib auch ich im Dunkeln. Wie die, die mich verstehen, nur wenige sind, so werde ich geschätzt. So trägt der Weise seinen Besitz gleich Juwelen in seinem härenen Kleid."

German

"Meine Worte sind wirklich leicht zu verstehen und wirklich leicht auszuführen. Es kann sie aber in der Welt keiner verstehen und keiner kann sie ausführen, der nur die Worte über das Sein ernst nimmt und sich nur vornehm mit dem Seienden beschäftigt. Hinsichtlich des Wissens über das reine Nichts versteht er mich nicht. Wer mich versteht, weiß dann auch dieses von mir zu schätzen. Und deshalb bewahrt der Heilige diesen Edelstein unter seinem ärmlichen Gewand."

German

"EINE WORTE zu verstehen Und zu folgen mir, ist leicht. Doch will keiner mich verstehen Und nicht einen kann ich sehen, Dessen Tun dem meinen gleicht. Ja, es ist ein Ahn vorhanden Meiner Worte, einen Herrn Hat mein Tun, und unverstanden Bleibe ich, weil unverstanden Dieser Ahnherr bleibt und fern. Ganz so, wie sie mich verstehen, Bin ich auch durch sie geehrt Wahrlich, wer ist ausersehen, Muß im Bettlerkleide gehen Und verheimlicht seinen Wert."

Greek

"Τα λόγια μου είναι πολύ κατανοητά Και ο καθένας μπορεί εύκολα να τα ακολουθήσει. Κι όμως, κανείς δεν τα καταλαβαίνει, Και κανείς δεν τα ακολουθεί. Γιατί οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν ότι Οι λέξεις έχουν προγόνους, Και οι πράξεις αφεντικά; Αν δεν το καταλαβαίνουν αυτό, Πώς να με καταλάβουν; Λίγοι με καταλαβαίνουν, Αλλά αυτή είναι και η αξία μου. Γι’αυτό, τα λόγια μου φορούν φτωχικά και σκισμένα ρούχα, Αλλά μέσα τους κρύβονται πολύτιμα πετράδια."

English

"My doctrines are easy to understand and very easy to practice, But none in the world can understand or practice them. My doctrines have a source (Nature); my deeds have a master (Tao). It is because people do not understand this that they do not understand me. Few people know me, and therefore I am highly valued. Therefore the sage wears a coarse cloth on top and carries jade within his bosom."

English

"My words are easy to understand and easy to perform, Yet no man under heaven knows them or practices them. My words have ancient beginnings. My actions are disciplined. Because men do not understand, they have no knowledge of me. Those that know me are few; Those that abuse me are honored. Therefore the sage wears rough clothing and holds the jewel in his heart."

English

"My words are very easy to know, and very easy to practise; but there is no one in the world who is able to know and able to practise them. There is an originating and all-comprehending (principle) in my words, and an authoritative law for the things (which I enforce). It is because they do not know these, that men do not know me. They who know me are few, and I am on that account (the more) to be prized. It is thus that the sage wears (a poor garb of) hair cloth, while he carries his (signet of) jade in his bosom."

English

"My teachings are very easy to understand and very easy to practice, But no one can understand them and no one can practice them. In my words there is a principle. In the affairs of men there is a system. Because they know not these, They also know me not. Since there are few that know me, Therefore I am distinguished. Therefore the Sage wears a coarse cloth on top And carries jade within his bosom."

English

"MY words are very easy to understand, and very easy to practise: But the world cannot understand them, nor practise them. My words have an Ancestor. My deeds have a Lord. The people have no knowledge of this. Therefore, they have no knowledge of me. The fewer persons know me, The nobler are they that follow me. Therefore, the Sage wears coarse clothes, While keeping the jade in his bosom."

English

"My words are very easy to understand and very easy to practise, but in the world no one can understand, no one can practise them. Words have an ancestor; Deeds have a master [viz., Reason]. Since he is not understood, therefore I am not understood. Those who understand me are few, and thus I am distinguished. Therefore the holy man wears wool, and hides in his bosom his jewels."

English

"My words are very easy to understand And very easy to put into practice. Yet no one under heaven understands them; No one puts them into practice. But my words have an ancestry, my deeds have a lord; And it is precisely because men do not understand this That they are unable to understand me. Few then understand me, but it is upon this very fact my value depends. It is indeed in this sense that “the Sage wears hair-cloth on top, But carries jade under neath his dress.”"

English

"My words are easy to understand, And easy to put into practice. Yet no one in the world can understand them, And no one can put them into practice. Now my words have an ancestor, and my deeds have a lord, And it's simply because [people] have no understanding [of them], that they therefore don't understand me. But when those who understand me are few, then I'm of great value. Therefore the Sage wears coarse woolen cloth, but inside it he holds on to jade."

English

"My words are very easy to understand, very easy to practice. No one in the world can understand, No one can practice them. The words have an ancestor the practice has a master. They just do not understand and so they do not understand me. (So few understand me - a rare treasure indeed.) And so the Wise Person: Dressed in shabby clothes, jade under his shirt."

English

"My way is so simple to feel, so easy to apply, That only a few will feel it or apply it. If it were not the lasting way, the natural way to try, If it were a passing way, everyone would try it. But however few shall go my way Or feel concerned with me, Some there are and those are they Who witness what they see: Sanity is a haircloth sheath With a jewel underneath."

English

"My words are very easy to understand and very easy to practice. Yet no-one in the world can understand them; No-one can practice them. My words have their sources, my deeds their precedents. If people do not understand that, they do not understand me. The fewer who know me, the more valuable I am. That is why the Sage wears course clothes while carrying jade in his bosom."

English

"My words are easy to understand easy to employ but no one can understand them no one can employ them words have an ancestor deeds have a master because they have no understanding people fail to understand me rare are they who understand me thus I am exalted the sage therefore wears coarse cloth and keeps his jade inside"

English

"My teachings are easy to understand and easy to put into practice. Yet your intellect will never grasp them, and if you try to practice them, you'll fail. My teachings are older than the world. How can you grasp their meaning? If you want to know me, look inside your heart."

English

"My words are very easily known. They are very easily practiced. No one in the world can fully know them, No one in the world can fully practice them. My words come from one Source, My service is to one Ruler. The Master indeed knows the Inner Kingdom, That is why he knows the negation of self. Few there are who know the self. Because they know it not, they prize the self. That is why the self-controlled man wears wool. But in his bosom are jewels."

English

"My words are very easy to understand, Very easy to practice. No one under heaven can understand them, No one can practice them. Words have ancestors, Deeds have masters. If people don't understand this, They don't understand me. Few understand me, And that is my value. Therefore the Sage wears rough clothing And carries jade inside."

English

"My sayings are easy to recognize, and very easy to apply. But no one in the world can recognize them, and no one can apply them. Sayings have a source, events have a leader. It is only through ignorance that I am not known. Those who know me are rare; those who emulate me a noble. This is why sages dress plainly, and conceal what is precious."

English

"My words are very easy to understand and very easy to put into practice, Yet no one in the world can understand them or put them into practice. Words have an ancestor and affairs have a sovereign. It is because people are ignorant that they fail to understand me. Those who understand me are few; Those who harm me are honoured. Therefore the sage, while clad in homespun, conceals on his person apriceless piece of jade."

English

"My words are very easy to understand and very easy to practise, but in the world no one can understand, no one can practise them. Words have an ancestor ; Deeds have a master [viz., Reason]. Since he is not understood, therefore I am not understood. Those who understand me are few, and thus I am distinguished. Therefore the holy man wears wool, and hides in his bosom his jewels."

English

"My words are so easy to understand, so easy to follow, and yet nobody in the world understands or follows them. Words come from an ancestry, deeds from a mastery: when these are unknown, so am I. In my obscurity is my value. That’s why the wise wear their jade under common clothes."

English

"My words are very easy to understand And very easy to practice. Still, no one in the world Can understand or practice them. My words have an origin. My deeds have a sovereign. Truly, because people do not understand this, They do not understand me. That so few understand me is why I am treasured. Therefore, the sage wears coarse clothes, concealing jade."

English

"My words are easy to understand and to perform; but is there anyone in the world who can understand them and perform them? My words derive from a creative and universal Principle, in accord with the One Law. Men, not knowing these, understand me not. Few are they that understand me; therefore am I the more to be valued. The Wise Man weareth sack-cloth, but guardeth his jewel in his bosom."

English

"My words (yen) are very easy to understand (i-chih), Very easy to put into practice (i-hsing). But no one under heaven can understand (chih) them, No one can put them into practice. Words (yen) have their ruler (chün); Events (shih) have their progenitor (tsung). Because people do not understand (chih) this, Therefore they do not understand me. Those who understand me are rare, Those who follow (tsê) my teaching are (preciously) few (kuei). Therefore the sage wears hair-cloth, While carrying jade in his breast."

English

"My words are very easily understood, and very easily put into practice. Yet no one in the world is able to understand and to practice them.* My words have their root; my deeds have their lord.** Just because the people do not know, they do not know me.*3* Those who know me are few. Those who emulate me are rare.*4* Therefore, the Sage wears coarse clothes on the outside, And bears precious jade near his breast.*5*"

English

"My words are easy to understand, easy to practice The world cannot understand, cannot practice My words have basis My actions have principle People do not understand this Therefore they do not understand me Those who understand me are few Thus I am highly valued Therefore the sage wears plain clothes but holds jade"

English

"My words are very easy to understand, And very easy to practice. Yet the world cannot understand, And cannot practice. My words have their point, My deeds have their grounds. But just because they are ignorant They cannot understand me. Those who understand me are few, Those who follow my rules are rare. That is why the sage wears coarse linen and holds his jade next to his skin."

English

"My words are very easily known, and very easily practised. (Yet) none in the world can know them, or can practise them. The words have an ancestry, and the things have a Head. But because these are not understood, therefore I am not known. Few are they who know me. Worthy are they who copy me. For the sage wears a coarse garment, and hides his jewel in his bosom."

English

"What I have to say is very easy to understand And is very easy to carry out, Yet there is no one in the world who is able to understand it And no one who is able to put it into practice. Now what is said has its lineage And what is done has its lord. It is only because it requires unprincipled knowing (wuzhi) That they do not understand me. But if those who understand me are rare, I am to be highly prized. Thus the sages dress in burlap Yet conceal jade in their bosom."

Spanish

"Mis palabras son fáciles de comprender, fáciles de practicar. Bajo el cielo nadie puede comprenderlas, nadie puede practicarlas. Las palabras tienen antepasados, Los hechos tienen soberano. Ahora bien, porque no se comprenden, entonces no me comprenden a mí. Los que me comprenden son pocos. Los que me imitan son preciosísimas excepciones. Por lo tanto, el sabio se cubre con vestidos ordinarios pero lleva jade en su pecho."

Spanish

"Mis enseñanzas [«mis palabras»] son fácilesde entender y fáciles de practicar, pero en el mundo no hay quienpueda entenderlas y quien pueda practicarlas. Mi enseñanza [«mis palabras»] tiene su abolengo;la cosa tiene su dueño. No se le conoce, porque no me conocen a mí; los que me conocenson pocos. Mi alto valor está en que el sabio lleva sus espaldascubiertas de burdo paño, pero su regazo repleto de piedras preciosas."

Spanish

"Mis palabras, son fáciles de comprender, fáciles de practicar; pero en el mundo no hay nadie capaz de comprenderlas, no hay nadie capaz de practicarlas. Mis palabras tienen un origen, mis actos tienen un señor. Como no los conocen, tampoco me comprenden a mí. Raros son los que comprenden, con lo que resalta mi valor. Por eso el sabio vestido de harpillera alberga un jade en su pecho."

Spanish

"Mis palabras son fáciles de comprender y fáciles de realizar; sin embargo, ningún hombre bajo el cielo las conoces y las practica. Mis palabras tienen comienzos antiguos. Mis acciones son disciplinadas, porque los hombres no comprenden que no poseen conocimiento de mí. Los que me conocen son pocos. Los que me maltratan son honrados. Por esto mismo, el sabio usa ropa rústica y aferra las joyas en su corazón."

Spanish

"Es muy fácil comprender mis palabras, y muy fácil ponerlas en práctica. Mas nadie en la Tierra consigue comprenderlas, ni nadie sabe aplicarlas. Las palabras tienen un Antecesor. Las acciones tienen un Maestro. Como nadie lo comprende, nadie me comprende a mí. Lo que me otorga valor es que tan pocos me comprendan. El Sabio anda vestido de harapos, mas en su pecho alberga una joya."

Spanish

"Mis palabras son muy fáciles de entender, pero muy difícilesde practicar: Aunque el mundo no pueda entenderlas ni practicarlas, mis palabrastienen un Antecesor; mis obras tienen un Dueño. La gente no lo sabe. Por ello, no me conocen. Cuantas menos son las personas que me conocen, más nobles hacea las que me siguen. Por ello, el Sabio lleva burdas ropas, mientras que guarda un jadeen su pecho."

Estonian

"Minu sõnad on väga lihtsad mõista, väga lihtsad teoks teha. Taeva all neid ei mõisteta, ei tehta teoks. Minu sõnadel on esiisa; minu tegemistel on isand. Seepärast, et neid ei mõisteta, ei mõisteta mind. Neid, kes mind mõistavad, on vähe, nii ma olen hinnaline. Seepärast pühamehel on seljas takune ürp, aga põues kallis jaspis."

Persian

"آموزش هاي من ساده اند. عمل كردن به آن ها راحت است؛ با وجود زيركي تان از آن ها سر در نمي آورد و اگر سعي در عمل كردن به آن ها كنيد، شكست مي خوريد. آموزش هاي من از جهان هم قديمي تر است. چگونه مي توانيد معاني آن ها را در يابيد؟ اگر مي خواهيد مرا بشناسيد، به عمق دل خود بنگريد."

Finnish

"Helpot ovat minun sanani oppia ja helpot panna käytäntöön. Kuitenkaan ei kukaan kykene niitä ymmärtämään eikä panemaan käytäntöön. Sillä sanoissani on kaukainen alkuperä ja teoissani ylhäinen laki. Jotka eivät sitä tunne, eivät minuakaan tunne. Niitä on harvassa, jotka minua tuntevat, ja he antavat minulle arvoa. Sillä viisas on ulkonaisesti köyhä, mutta hänellä on jalokivi povessaan."

French

"Ce que j’enseigne (c’est Lao-tzeu qui parle), est facile à comprendre et à pratiquer, et pourtant le monde ne veut ni le comprendre ni le pratiquer. Mes préceptes et mes procédés dérivent d’un principe et d’un procédé supérieur, le Principe et sa vertu. Le monde ne reconnaît pas le Principe qui me dirige, c’est pourquoi il ne me connaît pas, moi. Très peu me comprennent. Cela fait ma gloire. Il m’advient comme au Sage, qui est méconnu du vul­gaire à cause de sa tenue grossière, quoiqu’il ait le sein rempli de pierres précieuses."

French

"Mes paroles sont très faciles à comprendre, très faciles à pratiquer. Dans le monde personne ne peut les comprendre, personne ne peut les pratiquer. Mes paroles ont une origine, mes actions ont une règle. Les hommes ne les comprennent pas, c'est pour cela qu'ils m'ignorent. Ceux qui me comprennent sont bien rares. Je n'en suis que plus estimé. De là vient que le Saint se revêt d'habits grossiers et cache des pierres précieuses dans son sein."

French

"Mon enseignement est très simple à pénétrer. Très simple à réaliser. Pourtant personne ne le comprend ni n'essaie de le mettre en pratique. Mon enseignement a ses racines dans l'expérience ancienne. Mes actes ont pour base un principe connu. Facile à saisir. Facile à pratiquer. Mais comme les hommes ne le comprennent pas, ils ne me connaissent pas. Rares sont ceux qui m'entendent et privilégiés ceux qui me suivent. C'est pourquoi le Sage, sous son vêtement grossier, cache en son sein un véritable trésor. Un trésor de jade."

French

"Mes paroles sont très faciles à comprendre Et très faciles à mettre en pratique. Pourtant personne ne les comprend Et personne ne les pratique. Ces paroles ont un ancêtre. Cette pratique a un maître. Mais les gens restent ignorants Et les ignorent. Ceux qui me comprennent Sont rares. Ceux qui me suivent Sont estimables. Ainsi, le sage Vêtu de toile grossière Cache en lui Un jade sans prix."

French

"Mes préceptes sont très faciles à comprendre, très faciles à suivre, mais le monde ne peut les comprendre ni les suivre. Ces enseignements sont fondés sur la Tradition, ces actes sur un principe; cependant ils ne sont pas compris. C'est pour cela qu'on m'ignore. Ceux qui me comprennent sont rares, c'est la mesure de ma valeur, certes! C'est ainsi que le Saint-Homme, sous des vêtements grossiers, garde un joyau dans son sein."

Hebrew

"נדמה לי שאני אומר דברים פשוטים והכוונה שלי ברורה אך את ההבנה איני פוגש באף אחד כי יש כאן בעיה אחת הדיבורים ומעשים הם גילויים החיצונים של הכרה והתחלתם תנועות הנפש בלתי נטפסות שאותן לא מסוגל להבין באופן בלתי אמצאי איש בזולת יהודיות האופי מעלה את ערך־בן־אדם אך־היא גם מוסיפה קשיים ביחסים חינם חכם בתוך ליבו ממשיך לשים אוצרות עדיף לאנשים את־הבדלי שבבגדים לראות"

Hungarian

"Az én szavaim igen könnyen érthetők, igen könnyen követhetők. És még sincs senki az országban, aki azokat megérteni és követni képes. Szavaim egy tiszteletet parancsoló Atyától, műveim az Úrtól erednek. Azért nem értenek meg engem az emberek, mert a Taot nem értik meg. Hogy kevesen értenek meg, ez az én dicsőségem. A bölcs durva gyapjúruhában jár ugyan, de keblében kincseket hordoz."

Hungarian

"Szavamat megérteni könnyű, és megfogadni könnyű. Mégse bírják megérteni, se megfogadni. A szavaknak ősapjuk van, a tetteknek királyuk van: ezt nem értik az emberek, és engem ezért nem értenek. Ha vannak, kik megértenek: ez az én gazdagságom. Ezért a bölcs drágakövet hord darócruhában."

Hungarian

"Az én szavaimat nagyon könnyű megérteni, s nagyon könnyű megvalósítani is őket. Az égalattiban mégsem tudja megérteni senki, mégsem tudja megvalósítani senki (a tanításomat). Pedig szavaimnak van őse [alapja], tetteimnek van ura [vezető elve]. Éppen ezt nem tudják megérteni az emberek, s ezért nem ismernek engem. Nagyon kevesen értenek meg engem, de éppen ebben rejlik értékem. Hiszen a bölcs ember (seng-zsen) durva ruhát visel kívül, de jádét hord a keblében."

Hungarian

"szavaimat oly könnyű érteni olyigen könnyű szerintük cselekedni az égalattiban senki sem érti őket senki sem képes szerintük cselekedni a szavaknak Őse van a tetteknek Ura van aki ezt meg nem értheti engem sem fog megérteni de akik értenek hozzám sietnek akik mértékül választanak szeretnek így hát a szent a durva gönc alatt jádekövet rejt kebelében"

Hungarian

"Szavaim könnyen érthetők és követhetők. És mégsem értik és követik őket az emberek. Mert a szavaim a Taoban és tetteim a legfelső törvényben gyökereznek. Aki pedig azokat nem ismeri, engem sem ismerhet. Csak kevesen ismernek engem, de ezek szerfölött tisztelnek. A bölcs külsőleg szegény, de a lelkében kincset rejt."

Hungarian

"A szavaimat nagyon könnyű megérteni, És nagyon könnyű átültetni gyakorlatba, Még sincs senki a világon, aki értené, S aki megvalósítaná őket. A szavaknak megvan az ősük, a tetteknek uruk van. Mivel az emberek tudatlanok, nem értenek. Akik értenek engem, kevesen vannak; Akik nyomomban járnak, azokat tisztelet éri. Ezért a bölcs, bár háziszőttes ruhába öltözik, Öltözéke alatt drága jáspisékszert visel."

Hungarian

"Szavamat érteni könnyű, követni könnyű. Ám az Ég alatt nem érti senki, nem követi senki. Szavamnak őse van, tettemnek ura van: ezt nem értik, azért nem értenek. Kevesen értenek, ez adja értékemet. A bölcs darócruhája kincset rejteget."

Hungarian

"Érthető a szavam, könnyű követése, mégsem értenek meg, lám, mégsem követnek. Őse van szavamnak, mestere tettemnek - aki ezt nem tudja, nem ismerhet engem. Ritka aki ismer, kincset ér, ki hívem: szőrcsuhát hord a bölcs, kincset rejt keblében."

Hungarian

"Az én szavaimat nagyon könnyű megérteni, s nagyon könnyű megvalósítani is őket. Az égalattiban mégsem tudja megérteni senki, mégsem tudja megvalósítani senki (a tanításomat). Pedig szavaimnak van őse "

Hungarian

"Szavaim könnyen érthetők, És könnyen követhetők. A világ mégsem érti, Nem tudja követni. Szavaimnak van értelme, Tetteimnek van alapja. De mert tudatlanok, Ezért nem értenek engem meg. Kevesen értenek, Ritkán követnek. Ezért hord a bölcs durva posztóruhát, És viseli kincsét kebelében."

Hungarian

"Szavaimat megérteni édes, megvalósítani, maga az élet. Az ég alattiban mégsem érti senki, a megvalósítást nem tudják követni. Szavaimnak őse a csend, tetteimnek ura a rend. Ezért nem értenek az emberek, ezért nem ismernek engemet. Amit kevesen értenek, gyakran az a legértékesebb. A bölcs nem ruházatán hordja az értéket, szívében a drágakő szabja a mértéket.*"

Armenian

"Բառերս հեշտ է հասկանալ ն ուսմունքս հեշտ է կիրառել, բայց շատ քչերն են բառերս հասկանում, ն առավել քչերն են ուսմունքս կիրառում: Բառերիս մեջ արարիչ ու համապարփակ սկզբունք կա, ն ուսմունքս կանգնած Է բոլոր իրողությունների համար ընդհանուր մի օրենքի վրա: Չհասկանալով բառերս` մարդիկ չեն ճանաչում նան ինձ Քչերը գիտեն ինձ, ի պատիվ ինձ: Քանզի իմաստունը իր անգին գանձը կրում Է անշուք ցնցոտիների տակ:"

Indonesian

"Kata-kataku adalah sangat mudah untuk dipahami, dan sangat mudah untuk dijalankan; tapi tidak ada seorangpun di dunia yang mampu memahami dan menjalankannya. Adahal yang menghasilkan dan paling menjelaskan dalam kata-kataku, dan sebuah hukum otoritas untuk semua hal. Adalah karena mereka tidak memahami ini, maka orang-orang tidak memahamiku. Mereka yang memahamiku adalah sedikit, dan karena itu aku dihargai. Itulah sebabnya orang bijak mengenakan kain usang, sementara ia membawa kemalanya didalam dadanya."

Icelandic

"Orð mín eru auðskilin, og auðvelt er að framkvæma þau. Og þó getur enginn skilið þau eða framkvæmt. Orð mín eiga sér víðtæka uppsprettu, og verk mín stjórnast af máttugu lögmáli. Menn þekkja mig ekki, af því að þeim er þetta ókunnugt. Fáir þekkja mig, og það er mér til lofs. Því að hinn vitri er fátæklega búinn en ber gimstein í barmi sér."

Italian

"Le mie parole facilmente si intendono e facilmente si attuano, ma nessuno al mondo sa intenderle, nessuno al mondo sa attuarle. Le mie parole hanno un progenitore, le mie imprese hanno un principe, ma appunto perché non le intendono non intendono me. Poiché quelli che mi intendono sono rari quelli che mi imitano sono da tenere in pregio. Per questo il santo indossa rozze vesti e cela nel seno la giada."

Italian

"La mia dottrina è facile a comprendere, è facile a praticare: ma i più non sanno comprenderla, non sanno praticarla. La mia dottrina non ha che un principio, la mia pratica non ha che una norma. Chi non li conosce, non può capire la mia sapienza. Pochi mi capiscono: questo è il mio titolo di gloria: il Perfetto appare mediocre, ma è grande."

Italian

"le mie parole sono semplici da comprendere e molto semplici da mettere in pratica eppure nessuno al mondo le sa comprendere e nessuno le sa mettere in pratica le mie parole derivano da un principio le mie azioni derivano da una norma poiché l’uno e l’altra non sono conosciuti io stesso non sono compreso coloro che mi conoscono sono pochi coloro che mi seguono sono pochissimi perciò il saggio è vestito di miseri abiti ma nasconde in petto la giada preziosa"

Italian

"Il mio insegnamento è facile da comprendere È facile da seguire Ma i piú non sanno intenderlo Non sanno seguirlo. La mia dottrina deriva da un solo principio [il Tao] La mia pratica si fissa su di una sola forza [la tê] Chi non li conosce Non può comprendere la mia sapienza. Pochi mi capiscono Questo è il mio titolo di gloria. Perciò: l'Uomo Reale porta vesti comuni [elimina tutto ciò che è apparenza, che è appariscente] Tiene celata dentro di sé la materia preziosa."

Japanese

"吾が言は、甚だ知り易く、甚だ行ない易きに、天下、能く知る莫(な)く、能く行なう莫し。 言に宗有り、事に君有り。夫れ唯だ知ること無し、是を以て我れを知らず。 我れを知る者希(まれ)にして、我れに則(のっと)る者貴(とぼ)し。 是を以て聖人は、褐(かつ)を被(き)て玉を懐(いだ)く。"

Korean

"내 말은 알기도 그지없이 쉽고 실행하기도 그지없이 쉬운데 세상 사람들 도무지 알지도 못하고, 실행하지도 못합니다. 말에는 종지가 있고, 사물에는 중심이 있습니다. 사람들 이를 알지 못하기에 나를 알지 못합니다. 나를 아는 사람 드물고, 나를 따르는 사람 귀합니다. 그렇습니다. 성인은 굵은 칡베옷을 입지만 가슴에는 구슬을 품고 있습니다."

Kurdish

"Gotinęn min hesan in ji bo tęgihiţtinę Ű hesan in bo bęn bi kar anîn. Bi ser de jî ti kes di wan de nagihęje Ű wan bi kar nayine. Gotinęn min çavkanî ű kokek wan heye; Kirinęn min bingeh ű pirnsîpę wan heye. Tenę ji ber netęgihiţtina te di vî tiţtî de Tu min fam nakî . Ji ber kęm merov hene ko di min de digihęjin Ez binirx im ű biha me. loma yę hiţmend cilęn hiţk ű qalind Li xwe dike. Bi ser ko ew mor ű mircanan li ser sînga xwe vediţęre."

Latvian

"Manus vārdus viegli saprast, viegli īstenot, Taču nav neviena, kas tos saprastu un īstenotu. Vārdiem, ko es saku, ir savs pamats, Darbiem, ko es ierosinu veikt, ir sava jēga. Tomēr ļaudis nezin to un nespēj mani saprast. Tas, ko saprot tikai daži, ir pats dārgākais. Tātad apskaidrotais rupjā tērpā glabā dārgakmeņus."

Dutch

"Mijn woorden zijn heel gemakkelijk te begrijpen. Ze zijn ook heel gemakkelijk uit te voeren. Toch is er geen mens die ze echt begrijpt of in de praktijk brengt. Mijn woorden zijn vanaf het oude begin en mijn daden dienen. Omdat mensen dit niet begrijpen, kennen ze me niet. Degenen die mij beschadigen, worden geroemd. Daarom ziet de wijze eruit als een landloper en draagt hij het juweel in zijn hart."

Polish

"Moje słowa łatwo zrozumieć i łatwo zrealizować. Lecz ludzie nie mogą zrozumieć i nie mogą zrealizować. W słowach istnieje początek, w sprawach zawarte jest najważniejsze. Ponieważ ludzie ich nie znają, więc nie znają i mnie samego. Ponieważ mało mnie znają, więc jestem drogi. Dlatego mądry człowiek podobny jest do tego, kto ubiera się w prostą tkaninę, a jaspis chowa przy sobie."

Portuguese

"Minhas palavras São fáceis de entender, São fáceis de praticar. Mas sob o céu Não são compreendidas, Não são praticadas. As palavras tem tradição; Os eventos tem um senhor; E por serem incompreendidos, Eu também sou incompreendido. Os que me conhecem são raros, E nisto está o meu valor. Por isto: Sob as vestes de aldeão O homem santo esconde jade."

Romanian

"Învăţătura mea, care izvorăşte din înţelepciune este uşor de înţeles, uşor de urmat şi totuşi nimeni, care nu este pregătit nu o înţelege, nimeni în afara celui capabil nu o aplică. Cuvintele mele, simple în aparenţă au o obârşie străveche şi acţiunile mele detaşate izvorăsc din legea supremă. Cei ce mă înţeleg sunt rari; doar aceia care realizează pe deplin adevărul spuselor mele mă preţuiesc căci, pentru ignoranţi omul înţelept pare sărac, pentru că ţine ascunsă în suflet comoara sa etern nepieritoare."

Romanian

"Cuvintele mele sunt foarte ușor de cunoscut și foarte ușor de urmat; dar nu există nimeni în lume care să fie capabil să le știe și capabil să le aplice. În cuvintele mele există principiul atotcuprinzător și o lege supremă pentru lucruri, pe care o impun. Oamenii nu mă cunosc pentru că nu cunosc aceste lucruri. Cei care mă știu sunt puțini și tocmai de aceea sunt cu atât mai mult de prețuit. Astfel se face că înțeleptul poartă veșminte sărmane din pânză aspră, în vreme ce în sân are pecetea de jad."

Romanian

"Puțini sunt în lume cei ce-l urmează pe Înțelept, Care se manifestă cu multă simplitate. Omul obișnuit înțelege greu calea Înțeleptului, Deși faptele sunt evidente. Onorând pe Înțelept ne facem părtași înțelepciunii lui. El poate n-are haine scumpe sau de remarcat, Înțeleptul poate părea fără însemnătate, Dar comoara sa este în inimă."

Russian

"Я говорю, что очень легко приобрести знание и творить благие дела. Между тем на всей земле никто не знает этого и не делает благих дел. В словах должен быть принцип, в делах — господин. Нет знания. Вот почему я не знаю ничего. Знающих меня мало, поэтому я почтителен. Отсюда, святой муж надевает на себя худую одежду, но в себе имеет драгоценный камень."

Russian

"Мои слова и постичü -- легко, и воплотитü -- просто. В Поäнебесной же нет ни постигатü -- ни воплощатü способных. В словах естü сутü, в äелах -- творящий. Не постигая -- меня не веäают. Мало, кому я веäом, -- тем я äороже. Вот отчего постигший покрыт рубищем, но таит яшму."

Russian

"Мои слова легко понять и легко осуществить. Но люди не могут понять и не могут осуществить. В словах имеется начало, в делах есть главное. Поскольку люди их не знают, то они не знают и меня. Когда меня мало знают, тогда я дорог. Поэтому совершенномудрый подобен тому, кто одевается в грубые ткани, а при себе держит яшму."

Russian

"Мои слова очень легко понять, очень легко [им] следовать. Но в Поднебесной нет таких, кто мог бы понять, кто мог бы последовать. В словах есть предок, в делах есть царь. Поскольку [этого] не знают, постольку и меня не понимают. Понимающие меня - редки, подражающие мне - ценны. Вот почему у совершенномудрого человека сверху рубище, внутри яшма."

Russian

"Мои слова очень легко понять И очень легко исполнить. Но никто в мире не может их понять, Не может их исполнить. Мои слова имеют предка. Мои дела имеют государя. И оттого, что люди этого не понимают, Они не понимают и меня. И если тех, кто понимает меня, мало, Значит, во мне есть что ценить. Вот почему "премудрый ходит в рубище, но хранит яшму у груди"."

Russian

"Мои слова легко понять и столь же легко им следовать. И всё же никто в мире не способен их понять и тем более следовать им. Слова имеют предка, дела имеют господина. Из-за того, что люди сиры, им и не удаётся понять меня. Как же мало тех, кто понимает меня! Как же редки те, кто следует мне. Поэтому мудрецы носили холщовые одежды, но в душе берегли драгоценную яшму."

Russian

"Мои слова вполне воспринимаемы, вполне осуществимы, но в империи нет такого, кто был бы способен признать, нет такого, кто был бы способен воплотить. Словами завладели "уважаемые лица", делами вершат "владетельные лица". Высшие власти не познают именно потому, что пренебрегают познанием. Те, кто близки к высшим властям, слабеют. Те, кто берут пример с высших властей, опасаются за свое положение. Вот почему совершенный человек окружен сермяжниками, располагая к себе лучших."

Russian

"Речь сущности моей - очень легка для осознания, очень легка для действия-движения. В Поднебесной никто не способен осознавать, никто не способен действовать-двигаться. В речи - наличие предков. В делах - наличие владыки. Вот только отсутствует осознание. Это дает: Не "я" осознает. Осознание "я" - это разреженность. Подражание "я" - это придавание ценности. Это дает: Человек мудрости покрыт грубой шерстяной материей, а за пазухой яшма-нефрит."

Russian

"Мои слова понять так просто, так просто выполнить. Но их понять никто не может, никто не может выполнить. У слов имеется исток, а у поступков то, что ими управляет. Их-то как раз не понимают и потому меня не знают. Коль редкостен, кто меня знает, то я ценен. Именно поэтому Премудрый человек таит под рубищем нефрит."

Russian

"Мои слова так легко понять, им так легко следовать, Но в Поднебесной их никто не может понять, им никто не может следовать. В словах есть главное, в делах есть первенствующее. Ведь незнание людей заключается в том, что они не знают меня. Поскольку знающих меня так мало, то я являюсь их сокровищем. Поэтому на совершенномудром одежда из простой грубой ткани, но на груди у него скрыта драгоценная яшма."

Slovenian

"Moji nauki so lahki za razumeti in enostavni za uporabo. Vendar jih vaš razum ne more dojeti, in če jih boste poizkušali uporabljali, ne boste uspeli. Moji nauki so starejši od sveta. Kako lahko dojamete njihov pomen? Če bi me radi spoznali, poglejte v svoje srce."

Swedish

"Mina ord är lätta att förstå Och lätta att praktisera. Ändå är det ingen som förstår dem eller praktiserar dem. Mina ord har ett ursprung; Mina handlingar har en princip. Det är bara på grund av att du inte förstår detta Som du inte förstår mig. Eftersom det är få som förstår mig Är jag värderad. Därför bär de visa grova kläder. Dock gömmer sig en juvel i hans bröst."

Turkish

"Bilge kişinin söylediği sözler basit, yaptığı işler kolay da olsa kendine bilge diyenlerin söz ve işleri arasında azınlık kalır. Bilgenin yolunu bulmak sıradan insan için zordur; çünkü bilgenin sözleri ezeli geçmişten gelir. Yaptıkları ise doğal işlerdir. Bilgenin yolunu bulanlar az ve seyrektir; ama bilgeye dürüstlükle davrananları bilge ve Tao ödüllendirir. O kişi bilgenin şık görünmediğini, güzel değil kaba giysiler giydiğini bilir. Bilgenin beklentisi insanların onun yolunu anlaması değildir; çünkü bilgenin mücevheri kalbinde saklıdır."

Ukrainian

"Мої слова легко зрозуміти і легко здійснити. Але дуже багато людей не можуть зрозуміти і не можуть здійснювати це. За моїми словами стоїть Начало всього. Оскільки ті люди Його не знають, то вони не розуміють і мене. Хто пізнав Дао — тихий і непомітний, хоча й поводиться достойно. Він вдягається у просте вбрання, а найцінніше* ховає всередині."

Vietnamese

"Ngô ngôn thậm dị tri, thậm dị hành. Thiên hạ mạc năng tri, mạc năng hành. Ngôn hữu tông, sự hữu quân. Phù duy vô tri, thị dĩ ngã bất tri. Tri ngã giả Hi, tắc ngã giả quý. Thị dĩ thánh nhân, bị hạt hoài ngọc."

Vietnamese

"Lời ta rất dễ biết, rất dễ làm. Thiên hạ chẳng biết chẳng làm. Lời ta có duyên do, việc ta có mấu chốt. Thiên hạ không biết thế, nên không hiểu ta. Ít người hiểu ta, nên ta mới quý. Cho nên thánh nhân mặc áo vải mà chứa ngọc."

Vietnamese

"Lời ta dễ biết dễ làm, Nhưng mà thiên hạ chẳng am, chẳng tường. Lời ta nói có chủ trương, Việc ta vốn có lối đường chốt then. Nhưng mà tục tử ngu hèn, Hiểu ta chẳng nổi chuyện xem thường tình. Hiểu ta mấy bậc tinh anh, Ít người hiểu nổi nên danh càng lừng. Xưa nay những bậc thánh nhân, Ngọc tàng dưới lớp áo quần xác xơ."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #