71
"知って知らざるは上なり。知らずして知るは病(へい)なり。 夫れ唯だ病を病とす、是を以て病あらず。 聖人は病あらず、其の病を病とするを以て、是を以て病あらず。"
Author
Lao TzuBook
老子道徳経All Translations
All Translations
"知不知上, 不知知病。 夫唯病病,是以不病。 聖人不病,以其病病,是以不病。"
"知不知上,不知知病。 夫唯病病,是以不病。 聖人不病,以其病病。 夫唯病病,是以不病。"
"知不知尚矣。 不知知病矣。 夫惟病病, 是以不病。 聖人之不病, 以其病病, 是以不吾病。"
"zhi bu zhi, shang yi; bu zhi zhi, bing ye. fu wei bing bing, shi yi bu bing. sheng ren bu bing, yi qi bing bing, shi yi bu bing."
"Bilmədiyini dərk edən – alidir Bildiyini anlamayan – xarabdır Yalnız xarab olmaqdan artıq bezən bir kəs Bu naxoşluğa nifrət edər, bu dərdi rədd edər Arif Aqilin dərdisəri, naxoşluğu olmur Cünki onun xarablaşması xarab olubdur Və buna görə də o xarab olmur artıq"
"Който притежава знания, а си äава виä, че е невеж, той стои наä äругите. Който няма знания, а си äава виä, че (много) знае, той е болен (истински äръвник). Който обвинява себе си, че върши само глупости, не е глупак. Мъäрият не е глупак. Когато върши глупости, той знае, че те са глупости и затова не е глупак."
"Постигающий неизвеäанное растет, незнающий очевиäного увяäает. Толüко тот, кто устал гореватü и томитüся äухом, может избавитüся от болезней и неуäач. Муäрый не беспокоится ни о чем, посколüку он устал беспокоитüся, и потому он не страäает от несчастий и беä."
"Poznáváním nepoznaného se dostávám na vrchol, nepoznáváním poznaného upadnu do nemoci! Avšak jen ten, kdo si v nemoci přizná, že je nemocný, je schopný nemoci se zbavit! Dokonalý Člověk právě proto nebývá nemocný, protože si v nemoci dokáže přiznat, že je nemocný. A tak se z ní nakonec opravdu dostane!"
"Nejvyšší je považovat vědění za nevědění, nevědět, že vědění je jenom vědění velice škodí Jenom když víme, že škodlivé škodí, vyhýbáme se škodě moudrý se vyhýbá škodě, protože ve škodlivém vidí škodlivé a tak nemá škodu"
"Uměti neuměti jest (nej)vyšší, neuměti uměti jest nemoc. Právě jen, považujeme-li nemoc za nemoc, nejsme proto nemocni. Svatý člověk není nemocen, poněvadž považuje nemoc za nemoc; proto není nemocen."
"Vědět, že nevím to je nadevše, nevědět, že vím to je nemoc! Kdo poznává v nemoci nemoc přestává být už nemocný A Světec nebývá nemocný protože poznává v nemoci nemoc- proto není nemocný!"
"Chápat, co není známé, je vrchol; nechápat, co je známé, je vada. Jen ten, kdo se dovede trápit pro tuto vadu, může se od ní oprostit. Moudrý je prost této vady, protože se nad ní dovede trápit. Proto může být bez vady."
"Kdo má vědění, ale činí dojem nevědoucího, je na výši. Kdo činí bez vědomosti dojem vědoucího, je nemocen. Kdo se zbavuje nemoci - není churav. Moudrý člověk není churav, neboť se zbavuje nemoci. Proto není churav."
"At have kundskab om sin uvidenhed er styrke. At være uvidende om sin kundskab er sygdom. Hvis man kun er syg af sygdom, er man ikke syg. Den vise er ikke syg, fordi han er syg af sygdom. Derfor er han ikke syg."
"Wissen, daß man nichts weiß, ist das Höchste. Nichtwissen für Wissen achten, ist Leiden. Nur wer an seinem Leiden leidet, wird frei von Leiden. Der Berufene ist frei von Leiden. Weil er an seinem Leiden leidet, darum ist er frei von Leiden."
"Sein Nicht-Wissen wissen ist Hoheit; Sein Nicht-Wissen nicht wissen ist Krankheit. Die Krankheit erfühlen heißt sie nicht mehr haben: Der Vollendete ist frei dieser Krankheit; erfühlt sie, also hat sie nicht."
"Erkennen das Nicht-Erkennen, ist das Höchste. Nicht erkennen das Erkennen, ist Krankheit. Nur wen die Krankheit kränkt, der ist dadurch nicht krank. Der heilige Mensch ist nicht krank, weil ihn seine Krankheit kränkt. Daher ist er nicht krank."
"Wer um sein Nichtwissen weiß, aus dem leuchtet der Adel des Geistes; wer darum nicht weiß, ist in Wahn verstrickt. Nicht verfällt der dem Wahn, der den Wahn als solchen erkennt. Der Weyse ist frei von allem Wahn. seinen Wahn als Wahn erkannt habend, ist er ohne Wahn."
"Seine Unkenntnis erkennen, ist das erste. Nicht erkennen, was erkennbar, ist fehlerhaft. Kann ein Helfer betreuen, wenn er Fehler über Fehler hat? Richtig verhält sich, der ohne Fehler ist. Der waltende Sin sei ohne Fehler. Wie dürfte man verwenden, der Fehler über Fehler hat? Richtig verhält sich der Fehlerlose."
"Wisse, daß du nichts erkennen kannst. Das Nichterkennen wäre Weh? Wen nur die Krankheit kränkt, der ist nicht krank. Der Weise leidet nicht, wenn ihn nur diese Krankheit kränkt; deshalb ist er auch frei von allem Leid."
"Das Nichtwissen zu kennen ist etwas Hohes. Vom Wissen keine Ahnung zu haben, ist eine Krankheit. Wer freilich an dieser Krankheit erkrankt ist, der leidet nicht darunter ("Dummheit tut nicht weh!"). Der Heilige leidet (auch) nicht darunter. Und das ist seine Krankheit, unter der er leidet: eben daß man nicht darunter leidet."
"DIE NICHTERKENNBARKEIT erkennen, Heißt: auf der Einsicht Gipfel stehn, Und dies Erkennen nicht erkennen, Ist als Gebrechen anzusehn. Die Heilung des Gebrechens findet, Wer als Gebrechen es empfindet. Der Weise hat es überwunden, Weil er, was ihm gebrach, empfunden, Und darf gebrechenfrei sich nennen."
"Η γνώση της άγνοιας είναι το υπέρτατο αγαθό. Αλλά το να αγνοείς τη γνώση σου, είναι σφάλμα. Όμως, μην κατηγορείς έναν άνθρωπο όταν σφάλει. Το σωστό είναι να κατηγορείς το σφάλμα του. Ο Σοφός φέρεται χωρίς να σφάλει, Ακριβώς επειδή κατηγορεί το σφάλμα και όχι τον άνθρωπο."
"To know that you do not know is the best. To pretend to know when you do not know is a disease. Only when one recognizes this disease as a disease can one be free from the disease. The sage is free from the disease. Because he recognizes this disease to be disease, he is free from it."
"Knowing ignorance is strength. Ignoring knowledge is sickness. If one is sick of sickness, then one is not sick. The sage is not sick because he is sick of sickness. Therefore he is not sick."
"To know and yet (think) we do not know is the highest (attainment); not to know (and yet think) we do know is a disease. It is simply by being pained at (the thought of) having this disease that we are preserved from it. The sage has not the disease. He knows the pain that would be inseparable from it, and therefore he does not have it."
"Who knows that he does not know is the highest; Who (pretends to) know what he does not know is sick-minded. And who recognizes sick-mindedness as sick-mindedness is not sick-minded. The Sage is not sick-minded. Because he recognizes sick-mindedness as sick-mindness, Therefore he is not sick-minded."
"To realize that our knowledge is ignorance, This is a noble insight. To regard our ignorance as knowledge, This is mental sickness. Only when we are sick of our sickness Shall we cease to be sick. The Sage is not sick, being sick of sickness; This is the secret of health."
"To know the unknowable, that is elevating. Not to know the knowable, that is sickness. Only by becoming sick of sickness can we be without sickness. The holy man is not sick. Because he is sick of sickness, therefore he is not sick."
"“To know when one does not know is best. To think one knows when one does not know is a dire disease. Only he who recognizes this disease as a disease Can cure himself of the disease. The Sage's way of curing disease Also consists in making people recognize their diseases as diseases And thus ceasing to be diseased."
"To know you don't know is best. Not to know you [don't] know is a flaw. Therefore, the Sage's not being flawed Stems from his recognizing a flaw as a flaw. Therefore, he is flawless."
""Aware but not aware of it: a high thing." Not aware but aware of it: sick of this. Simply sick of the sickness - and so no longer sick. The Wise Person's lack of this sickness: He became sick of being sick, and so he's no longer sick."
"A man who knows how little he knows is well, A man who knows how much he knows is sick. If, when you see the symptoms, you can tell, Your cure is quick. A sound man knows that sickness makes him sick And before he catches it his cure is quick."
"To know yet appear not knowing is best. To not know yet appear knowing is sickness. Whoever is sick of sickness will not be sick. The Sage is never sick, because he is sick of sickness. Thereby he is never sick."
"To understand yet not understand is transcendence not to understand yet understand is affliction the reason the sage is not afflicted is because he treats affliction as affliction hence he is not afflicted"
"Not-knowing is true knowledge. Presuming to know is a disease. First realize that you are sick; then you can move toward health. The Master is her own physician. She has healed herself of all knowing. Thus she is truly whole."
"To know that we are ignorant is a high attainment. To be ignorant and to think we know is a defect. The Master indeed can cure this defect. That is why he has not this defect. The self-controlled man has not this defect, He takes hold of his defect and cures it. That is why he has not this defect."
"Know not-knowing: supreme. Not know knowing: faulty. Only faulting faults is faultless. The Sage is faultless By faulting faults, And so is without fault."
"To know unconsciously is best. To presume to know what you don't is sick. Only by recognizing the sickness of sickness is it possible to be not sick. The sages' freedom from ills was from recognizing the sickness of sickness, so they didn't suffer from sickness."
"To know yet to think that one does not know is best; Not to know yet to think that one knows will lead to difficulty. It is by being alive to difficulty that one can avoid it. The sage meets with no difficulty. It is because he is alive to it that he meets with no difficulty."
"To know the unknowable that is elevating. Not to know the knowable that is sickness. Only by becoming sick of sickness we can be without sickness. The holy man is not sick. Because he is sick of sickness, therefore he is not sick."
"To know without knowing is best. Not knowing without knowing it is sick. To be sick of sickness is the only cure. The wise aren’t sick. They’re sick of sickness, so they’re well."
"Knowing that you do not know is the best. Not knowing that you do not know is an illness. Truly, only those who see illness as illness Can avoid illness. The sage is not ill, Because he sees illness as illness. Therefore he is not ill."
"To know, yet to know nothing, is the highest; not to know, yet to pretend to knowledge, is a distemper. Painful is this distemper; therefore we shun it. The wise man hath it not. Knowing it to be bound up with Sorrow, he putteth it away from him."
"From knowing to not knowing (chih, pu chih), This is superior. From not knowing to knowing (pu chih, chih), This is sickness. It is by being sick of sickness, That one is not sick. The sage is not sick. Because he is sick of sickness, Therefore he is not sick."
"He who knows that he does not know is the best. He who does not know but pretends to know is sick.* He who realizes the sickness is sickness Doesn't have any sickness. The Sage is without sickness Because he realizes the sickness is sickness. Therefore, he doesn't have any sickness."
"To know that you do not know is highest To not know but think you know is flawed Only when one recognizes the fault as a fault Can one be without fault The sages are without fault Because they recognize the fault as a fault That is why they are without fault"
"To know one does not know Is the best; To not know but claim one knows Is sickness. The sage is not sick Because he sees sickness as sickness. Only when one sees sickness as sickness Can one be not sick."
"The best part of knowledge is (conscious) ignorance. The disease of ignorance is (the conceit of) knowledge. If one only takes this disease for what it is, a disease, he will thereby be free from it. The sage has not this disease, because he takes it for what it is, and straight-way he is free from it."
"Knowing that one does not know is knowing at its best, But not knowing that one knows is suffering from a disease. Thus, the reason the sages are free of disease Is because they recognize the disease as a disease. This is why they are not afflicted."
"Del saber al no saber, esto es lo elevado. Del no saber al saber, esto es la enfermedad. El sabio no está enfermo porque está enfermo de la enfermedad. Cuando se está enfermo de la enfermedad, entonces no se está enfermo."
"Ser sabio y no saberlo es alta perfección; no ser sabio ytenerse por tal es vicio. Tener al vicio por vicio es no tener el vicio. El sabio no tiene ese vicio; lo tiene por vicio y por eso no lotiene."
"Conocer es no conocer, he ahí la perfección. No conocer es conocer, he ahí el mal. El sabio no padece este mal, porque lo padece. Lo padece, y por eso está libre de él."
"Conocer la ignorancia es fortaleza. Ignorar el conocimiento es un mal. Si uno está enfermo- por enfermedad- entonces uno no está enfermo. El sabio no está enfermo, porque está cansado de enfermedad; por lo mismo, no está enfermo."
"Conocer el no-conocimiento es lo más elevado. Es un mal no saber lo que el saber es. Sólo quien sufre este mal se libra de todos los males. Si el Sabio no sufre es porque padece este mal, por eso no sufre."
"Darse cuenta de que nuestro conocimiento es ignorancia, es una noblecomprensión interna. Considerar nuestra ignorancia como conocimiento es enfermedad mental. Sólo cuando nos cansamos de nuestra enfermedad, dejamos de estarenfermos. El sabio no está enfermo, por estar cansado de la enfermedad. Este es el secreto de la salud."
"Teada teadmatust on ülem; olla teadmata teadmatusest on haigus; teada, et haigus on haigus – on olla haigusest terve. Pühamees ei ole haige – tema teab, et haigus on haigus. Seepärast ta ei ole haige."
"ندانستن، دانش راستين است. تلاش براي انباشتنِ دانش، بيماري است. ابتدا بدانيد كه بيماريد، سپس براي سلامتي كوشش كنيد. فرزانه طبيب خود است. او خود را از تمام دانسته هايش رها نموده پس در حقيقت يكپارچه و كامل است."
"Oman tietämättömyytensä tunteminen on parasta tietoa. Sellaisen tiedon puute on tautia. Jos vain joku pitää sitä tautina, paranee hän siitä. Viisas on vapaa tästä taudista. Hän tietää mitä se on ja on vapaa siitä."
"Tout savoir et croire qu’on ne sait rien, voilà le vrai savoir (la science supérieure). Ne rien savoir et croire qu’on sait tout, voilà le mal commun des humains. Tenir ce mal pour un mal, en préserve. Le Sage est exempt de fatuité, parce qu’il redoute la fatuité. Cette crainte l’en préserve."
"Savoir et (croire qu'on) ne sait pas, c'est le comble du mérite. Ne pas savoir et (croire qu'on) sait, c'est la maladie (des hommes). Si vous vous affligez de cette maladie vous ne l'éprouverez pas. Le Saint n'éprouve pas cette maladie, parce qu'il s'en afflige. Voilà pourquoi il ne l'éprouve pas."
"Celui qui sait croit qu'il ne sait rien. Celui qui ne sait rien et croit tout savoir s'expose à l'échec. L'homme qui prend conscience de ses erreurs peut éviter de les répeter. Le Sage est conscient des difficultés, conscient aussi des erreurs. Ainsi il peut les écarter. Et il garde sa sérénité."
"Savoir Et se dire que l’on ne sait pas Est bien. Ne pas savoir Et se dire que l’on sait Conduit à la difficulté. Etre conscient de la difficulté Permet de l’éviter. Le sage ne rencontre pas de difficultés Car il vit dans la conscience des difficultés Et donc, n’en souffre pas."
"Connaître le Non-savoir est élévation. Ignorer cette Connaissance est une maladie. Cependant souffrir de cette maladie c'est par là même n'être'plus malade. Le Saint-Homme n'a pas cette maladie, car il en souffre. Cela, tant il n'est plus malade."
"לדעת שאת לא יודעת : הצלחה גדולה אם לא תדעי גבולות לידע תכירי בצרות ורק תוך־סבל־הבנה תפחיתי גודל כל־צרה חכם־מפני־שהוא מבין סיבות להסתבכויות אפשריות אינו נכנס בכל מיני שגיאת וטעויות"
"A legfőbb tudomány saját tudatlanságunk beismerése. Betegség nem tudni, hogy mitsem tudhatunk. Aki ezt a betegséget felismeri, nem lesz beteg. A bölcs nem beteg, mert ő ezen betegséget felismeri. Azért a bölcs mentes ezen betegségtől."
"Tudni a nem-tudást, ez a legbölcsebb. Aki nem tudja nem-tudását, szenved. Aki megszabadul a szenvedéstől, nem szenved. A bölcs nem szenved, mert megszabadult a szenvedéstől, ezért nem szenved."
"A tudást nem-tudásnak tartani: a legmagasabb fok. A nem-tudást tudásnak tartani: betegség. Csak aki betegségnek ismeri fel a betegséget, az tud ezáltal megszabadulni a betegségtől. A bölcs ember (seng-zsen) sohasem beteg, mert azáltal, hogy betegségnek tudja a betegséget, megszabadítja magát a betegségtől."
"tudni hogy nem tudunk: magasság nem tudni amit tudunk: betegség de ebbe tényleg belebetegedhetsz s már nem is vagy beteg a szent az nem beteg mert annyira beteg épp azért nem beteg"
"A leghasznosabb tudás: saját tudatlansagunk felismerése. Aki ezt nem tudja, beteg. Aki betegségét felismerte, meggyógyul. A bölcs nem beteg, mert igazi önmegismerése van."
"Tudni s mégis azt hinni, nem tudunk, a legjobb; Nem tudni, s mégis azt hinni, hogy tudunk, Nehézséghez vezet. Ha éberek vagyunk a nehézséggel szemben, elkerülhetjük. A bölcs nem találkozik nehézséggel. Ez azért van, Mert éber vele szemben, tehát nem találkozik Semmi nehézséggel."
"A nemtudás tudása a legnagyobb; a tudás nemtudása szenvedés. Aki a szenvedésről tudja: szenvedés, elkerüli a szenvedést. A bölcs elkerüli a szenvedést – a szenvedésről tudja: szenvedés, így elkerüli a szenvedést."
"Tudatlanságnak tudni a tudást: a legfőbb bölcsesség. Tudatlanságról hinni, hogy tudás: dögvészes nyavalya! Dögvészt aki dögvésznek ismeri, azé a gyógyulás: a bölcs jól tudja, hogy dögvész a dögvész - egészséges marad."
"A tudást nem-tudásnak tartani: a legmagasabb fok. A nem-tudást tudásnak tartani: betegség. Csak aki betegségnek ismeri fel a betegséget, az tud ezáltal megszabadulni a betegségtől. A bölcs ember (shengren 聖人) sohasem beteg, mert azáltal, hogy betegségnek tudja a betegséget, megszabadítja magát a betegségtől."
"Ha valaki tudja, hogy nem tudja, Ez helyes. Ha valaki nem tudja, de állítja, hogy tudja, Ez beteges. A bölcs nem beteg, Mert betegségnek látja a betegséget. Csak aki betegségnek látja a betegséget, Az nem beteg."
"A tudást nem-tudásnak tartani: a legmagasabb fok. a tudatlanságot tudásnak vélni: betegséget okoz. A betegség felismerése által elérhető a tudás, ezzel együtt a betegségből való kigyógyulás. A bölcs látja a betegségben a tudatlanságot, ennek megértése eredményezi a szabadságot. A szabadulás: élet betegség nélkül, ezért a bölcs sosem hív betegséget segítségül.*"
"Իմանալ, բայց գիտակցել, որ չգիտես, գերագույն նվաճում է: Չիմանալ, մինչդեռ կարծել, թե գիւոես, հիվանդություն է: Հիվանդությամբ տառապելու գիտակցումի ցավն է մեզ զերծ պահում հիվանդությունից: Իմաստունը առողջ Է, քանզի ճանաչում է այն ցավը. որն ուղեկցում Է հիվանդությանը:"
"Untuk memahami dan tetap menganggap kita tidak tahu adalah pencapaian tertinggi; tidak tahu dan mengganggap kita tahu adalah penyakit. Hanya karena khawatir dijangkiti oleh penyakit inilah kita diselamatkan darinya. Orang bijak tidak memiliki penyakit itu. Ia memahami rasa sakit yang tidak dapat dipisahkan dari penyakit itu, dan maka dari itu ia tidak memilikinya."
"Að þekkja fáfræði sína er hið æðsta. Að þekkja hana ekki, en hyggja sig fróðan, er sjúkdómur. Eina vörnin gegn þessum sjúkdómi er að finna til sársaukans við hann. Hinn vitri þjáist ekki af þessum sjúkdómi. Hann þekkir sársaukann, sem fylgir honum, og er því laus við hann."
"Somma cosa è l'ignoranza del sapiente, insania è la sapienza dell'ignorante. Solo chi si affligge di questa insania non è insano. Il santo non è insano perché si affligge di questa insania. Per questo non è insano."
"Sapere e non-sapere è grandezza. Non-sapere e sapere è malattia. Chi sente questa malattia, cessa di averla. Il Perfetto la sente, quindi non l'ha ed è libero da essa."
"sapere di non sapere è saggezza superiore non sapere di non sapere è un male infatti solo considerando male un male non si ha male il saggio evita il male perché sa che il male è male e perciò non ha male"
"Sapere e non sapere è grandezza Non sapere e sapere è malattia Chi avverte (come tale) la malattia Saprà difendersi da essa. L'Uomo Reale è libero dal male Perché sente il male del male Per questo il male non lo tocca."
"知って知らざるは上なり。知らずして知るは病(へい)なり。 夫れ唯だ病を病とす、是を以て病あらず。 聖人は病あらず、其の病を病とするを以て、是を以て病あらず。"
"알지 못하는 것을 아는 것이 가장 훌륭합니다. 알지 못하면서도 안다고 하는 것은 병입니다. 병을 병으로 알 때만 병이 되지 않습니다. 성인은 병이 없습니다. 병을 병으로 알기 때문에 병이 없습니다."
"Ti tiţt çętir ji zanebűna ko Tu nizanî nîne. Nizanibî, bi ser de bifikirî Ko tu zanî- Ev nexweţî ye. Tenę dema tu nexweţ bî ji ko tu nexweţ î Tu dę bę rihet kirin Hiţmendî ew e ko ne nexweţbűn e Wisa ye ji ber ew nexweţ e ji nexweţiyę . Ji lewre ew ne nexweţ e."
"Zinātājam zināt sevi nezinošu ir pats augstākais. Nožēlojami ir nezinošam tēlot zinātāju. Tikai tas, kas šādi neizliekas, Var no tādas ligas palikt brīvs. Viedais paliek brīvs no šādas kaites, Izlikšanās viņam nepiemīt. Tādēļ viņš no nožēlojamības paliek brīvs."
"Weten hoe weinig je weet, dat is verstandig. Onwetendheid als kennis zien, dat is ziek. Als je ziek bent van het ziek zijn, dan ben je beter. Als je slim bent, dan ben je niet ziek van het ziek zijn. Dus ben je beter."
"Kto posiada wiedzę i udaje prostaka, ten stanął na wysokości. Kto nie ma wiedzy i udaje światłego, ten jest chory. Kto potrafi się wyleczyć – nie choruje. Mądry człowiek nie choruje dlatego, że zdołał się wyleczyć. Dlatego on nie jest chory."
"Saber o não-saber é o bem superior; Não-saber o saber é uma alienação. O homem santo não é alienado; Ele aliena a alienação. E por alienar a alienação Ele não é um alienado. E somente por isto Não é um alienado."
"A şti că nu ştii, este un merit; a nu şti şi a te complace în această stare penibilă este o slăbiciune; a simţi această slăbiciune înseamnă a face un pas către depăşire. Înţeleptul, prin depăşirea limitelor sale comune, nu are această slăbiciune; el îşi simte slăbiciunea şi, trecând dincolo de ea, ajunge astfel să nu o mai aibă."
"A ști și a crede totuși că nu știi este cea mai mare realizare; să nu știi și totuși să crezi că știi, este o boală. Tocmai prin faptul că suferim durerea la gândul acestei boli suntem feriți de ea. Înțeleptul nu suferă de această boală. El cunoaște durerea care ar fi inseparabilă de ea și ca urmare, nu o are."
"Cunoscându-ne limitele este înțelepciune, Necunoscându-ne limitele este ignoranță. Înțeleptul își cunoaște limitele. Astfel că știe oricând cât poate face."
"Кто, зная много, держит себя, как не знающий ничего, тот — нравственный муж. Кто, не зная ничего, держит себя, как знающий много, тот болен. Кто болеет телесною болезнью, тот еще не (есть) действительно больной. Святой муж никогда не болеет, ибо он не знает болезни, хотя болеет (телом)."
"Веäаю, не веäая, Высшее. Не веäаю, веäая, Страäание. Посколüку объят Страäанием, постолüку и не страäаю. Постигший и не страäает. Ибо объят Страäанием, и оттого -- не страäает."
"Кто, имея знания, делает вид, что не знает, тот выше всех. Кто, не имея знаний, делает вид, что знает, тот болен. Кто, будучи больным, считает себя больным, тот не является больным. Совершенномудрый не болен. Будучи больным, он считает себя больным, поэтому он не болен."
"Знание незнания - высшее, незнание знания - изъян. Однако отношение к изъяну как изъяну не является изъяном. Совершенномудрый человек без изъяна, так как он относится к изъяну как изъяну. Вот почему он без изъяна."
"Знать, а казаться незнающим, - вот совершенство. Не знать, а думать, что знаешь - это болезнь. Только тот, кто знает свою болезнь, способен не быть больным. Премудрый человек не подвержен болезням. Он знает, что такое болезнь, и потому не болеет."
"Знать и при этом думать, что не знаешь, - это высшее достижение. Не знать и при этом думать, что знаешь, - это ведёт к трудностям. Мудрец не имеет трудностей лишь потому, что устранил [главную] трудность. Лишь потому, что он осознает трудности, он устраняет их. Вот потому он и не имеет трудностей."
"Мудрый не утесняет почтенных. Недружественного теснят неудачи. Он ведь предается болезненным пристрастиям, поэтому и не болеет душой за людей>. У совершенного человека нет болезненной тяги. Учитывает, что изнурены, вот почему не причиняет страдании людям>."
"Осознание не-осознания - ориентация вверх. He-осознание осознания - болезнь. Ведь только боление болезнью - Это дает: Не боление. Человек мудрости не болеет - Через боление своей болезнью. Это дает: Не боление."
"Знать о том, чего не знаешь, всего выше; а не знать, что знаешь, значит быть больным. Перестают болеть, лишь когда болеют о своей болезни. Премудрый человек не болен. Он болеет о своей болезни и потому не болен."
"Тот, кто знает, что он не знает, - превосходен. Тот, кто не знает, что он знает, - недужен. Но ведь тот, кто недужит свой недуг, - тот вовсе не недужен. Совершенный мудрец не недужен, он недужит недуг свой и поэтому не недужен."
"Ne-vedeti je pravo znanje. Predvidevati, da veste, je bolezen. Najprej spoznajte, da ste bolni; nato se lahko pomaknete proti zdravju. Mojster je svoj lastni zdravnik. Pozdravil se je vsega vedenja. Zaradi tega je resnično popoln."
"Det finns ingenting bättre än att veta att man inte vet. Inte veta, men ändå tänka att man vet-- Detta är sjukdom. Bara när du är sjuk av att vara sjuk Kan du bli frisk. De visa blir inte sjuka Det beror på att hon är trött på sjukdom. Därför är hon inte sjuk."
"Bilgisizliğini bilmek kişiliğin gücünü gösterir; ama bilgeliği bilmemek güçsüzlüğe delalettir. Hastalık hastası olmak da sağlığa alamettir. Onun içindir ki bilge kişi giderek hastalık hastası olur ta ki hastalık hastası olmak onu hasta etsin, işte o zaman hastalıktan kurtulur."
"Хто має знання, але вміє мовчати про це, — той на висоті. Хто не має знань, а вдає знаючого, — той... не здоровий. Хто мудрий — він зцілює себе. Мудра людина не хворіє, бо вона позбавляє себе від причин хвороб. Вона перебуває в Дао. Хіба може вона в такому випадку хворіти?"
"Tri bất tri thượng, bất tri tri bệnh. Phù duy bệnh bệnh, thị dĩ bất bệnh. Thánh nhân bất bệnh, dĩ kỳ bệnh bệnh, thị dĩ bất bệnh."
"Biết điều không biết là cao. Không biết điều đáng biết là bệnh. Biết sợ bệnh, thì không bệnh. Thánh nhân không bệnh, vì biết sợ bệnh, thế nên không bệnh."
"Biết điều không biết mới cao, Mờ điều đáng biết lẽ nào chẳng đau. Bệnh nàn mà biết lo âu, Rồi ra mới được trước sau khang cường. Thánh nhân bệnh hoạn chẳng vương, Vì hay phòng bệnh, nên thường khang an."