🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
English (Source)
2
When all the people of the world know beauty as beauty, There arises the recognition of ugliness.
When they all know the good as good, There arises the recognition of evil.
Therefore: Being and non-being produce each other; Difficult and easy complete each other; Long and short contrast each other;
High and low distinguish each other; Sound and voice harmonize each other; Front and behind accompany each other.
Therefore the sage manages affairs without action And spreads doctrines without words.
All things arise, and he does not turn away from them. He produces them but does not take possession of them.
He acts but does not rely on his own ability. He accomplishes his task but does not claim credit for it. It is precisely because he does not claim credit that his accomplishment remains with him.
Words: 131
Chinese (Variant 1)
2
天下皆知美之為美,
斯惡已;
皆知善之為善,
斯不善已。
故有無相生,
難易相成,
長短相較,
高下相傾,
音聲相和,
前後相隨。
是以聖人處無為之事,
行不言之教,
萬物作焉
而不辭,
生而不有,
為而不恃,
功成而弗居。
夫唯弗居,
是以不去。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 2)
2
天下皆知美之為美,
斯惡已;
皆知善之為善,
斯不善已。
故
有無相生,
難易相成,
長短相形,
高下相傾,
音聲相和,
前後相隨。
是以聖人處無為之事,
行不言之教。
萬物作焉而不辭。
生而不有,
為而不恃,
功成而弗居。
夫唯弗居,
是以不去。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 3)
2
天下皆知美之爲美,
斯惡已。
皆知善之爲善,
斯不善已。
故有無之相生,
難易之相成,
長短之相形,
高下之相傾,
音聲之相和,
前後之相隨。
是以聖人處無爲之事,
行不言之教。
萬物作而不爲始。
生而不有,
爲而不恃,
功成不處。
夫惟不處,
是以不去。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 4)
2
tian xia jie zhi mei zhi wei mei,
si e yi;
jie zhi shan zhi wei shan,
si bu shan yi.
gu
you wu xiang sheng,
nan yi xiang cheng,
chang duan xiang xing,
gao xia xiang qing,
yin sheng xiang he,
qian hou xiang sui.
shi yi sheng ren
chu wu wei zhi shi,
xing bu yan zhi jiao;
wan wu zuo er fu shi,
sheng er fu you,
wei er bu shi,
gong cheng er fu ju.
fu wei fu ju,
shi yi bu qu.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Azerbaijani
2
Hamı gözəlliyin gözəlliyini dərk edib – buna görə də eybəcərlik peyda oldu
Hamı xeyrin xeyirli olduğunu dərk edib – buna görə də şər peyda oldu
Ona görə də
Varlıq ilə yoxluq bir-birini törədir
Çətin və asan biri-birinə gətirib çıxarır
Uzun və qısa biri-birlə tutuşdurulur
Hündür və alçaq bir-birini təyin edir
Səslər bir-birlə həmahəng olur
Əvvəl və axır bir-birini növbələyir
Buna görə Arif Aqil iş görəndə biəməldir, öyüd verəndə dinməzdir
Məşğul olduqda iştirak etmir
Yaratdığına yiyəlik etmir
Hərəkətdə cəhd etmir
Zəhmətini yönəltmir məqsədə
Nəticələrlə vaxtını itirmir fəxr edə
Buna görə də ruhu tükənməzdir
Words: 78
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 1)
2
Когато всички в Поäнебесната узнаят,
че прекрасното е истински прекрасно,
тогава грозното се появява.
Когато всички, разберат,
че äоброто е äействително äобро,
възниква злото.
Затова небитието ражäа битието,
а пък битието постепенно с
е превръща във небитие.
Труäното и лекото
се съзäават несъмнено
еäно от äруго.
Äългото и късото,
ако размислиш, пак
взаимно се обуславят.
А високото и ниското
(оглеäай се наоколо)
никога не се äелят.
Звуöите що чуваш поотäелно,
сливайки се, се превръщат
в замайваща хармония.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 2)
2
Когäа все в Поäнебесной узнают,
что прекрасное - это прекрасное,
тогäа и возникает безобразное.
Когäа все узнают,
что äобро - это äобро,
тогäа и возникает зло.
И потому
то, что порожäает äруг äруга - это бытие и небытие,
то, что уравновешивает äруг äруга - это тяжелое и легкое,
то, что ограничивает äруг äруга - это äлинное и короткое,
то, что служит äруг äругу - это высокое и низкое,
то, что вторит äруг äругу - это голос и звук,
то, что слеäует äруг за äругом - это
прошеäшее и наступающее,
и так без конöа.
Вот почему
муäрый живет себе спокойно, свобоäный
от необхоäимости заниматüся äелами,
äействуя, руковоäствуется "знанием без слов".
Вся тüма вещей существует изäавна, но их существованию нет начала.
Рожäаются, но не пребывают,
äействуют, но не наäеются на äругих,
äобиваясü успеха, не останавливаются на этом.
Веäü толüко тот, кто не останавливается,
ничего не теряет.
Words: 120
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 1)
2
V Podnebesí se poznáváním krásna jako krásna vymezuje i ošklivé,
poznáváním dobra jako dobra se vymezuje i nedobré.
A tak i bytí a nebytí se navzájem rodí,
těžké a lehké se navzájem tvoří,
dlouhé a krátké se navzájem porovnává,
vysoké a hluboké se navzájem sklání,
souzvuk a rámus navzájem ladí,
přední a zadní se navzájem spojuje.
Proto:
Dokonalý Člověk koná nezasahováním
a je příkladný beze slov
a desettisíc věcí se udělá bez návodů,
zrodí se bez přináležení,
vykonají se bez donucování
a úspěšně se dovrší bez dalšího
setrvávání v tom.
A jen proto, že v ničem nesetrvává, nic mu neuniká!
Words: 84
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 2)
2
Když všichni pod nebem rozeznali krásné jako krásné,
objevila se ošklivost
když poznali dobré jako dobré,
bylo tu nedobré
proto přítomnost jednoho vytváří nepřítomnost druhého
lehké a těžké dává smysl jeden druhému
dlouhé a krátké skládá společnou míru
vysoké a nízké se k sobě vztahuje
zpěv a hudba se doplňuje
předtím a potom se následují
proto moudrý nekoná ze sebe a učí beze slov
deset tisíc věcí povstává bez jeho přičinění
a následuje jej
moudrý jim dává život, ale nevlastní je
činí ale nevytváří žádnou závislost
završuje bez zásluh
a proto jej úspěch nemine!
Words: 78
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 3)
2
Vědí-li všichni pod nebem, že krásné jest krásné,
pak je ošklivé v koncích.
Vědí-li všichni pod nebem, že dobré jest dobré,
pak jest nedobré v koncích.
Proto: Bytí a nebytí rodí se vzájemně (jedno povstává z druhého),
těžké a lehké vzájemně se doplňuje,
dlouhé a krátké se vzájemně vytvořuje,
vysoké a nízké vzájemně se přikloňuje,
hlas a zvuk vzájemně se shoduje,
před a po vzájemně se následuje.
Proto: Svatý člověk trvá v zaměstnání: nedělati nic,
koná nauku nemluvení.
Deset tisíc bytostí povstává, aniž jsou odmítány.
Rodí se, aniž jsou předmětem nároků;
když je zásluha úplná, netrvá při ní.
Jen právě proto, že při ní netrvá, neuchází mu.
Words: 92
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 4)
2
Jakmile všichni uznali krásné krásným
už tu bylo ošklivé
jakmile všichni uznali dobré dobrým
už tu bylo i co bylo nedobré
Tak rodí se bytí z nebytí
tak nemožné se snadným se doplňuje
tak srovnává se dlouhé s krátkým
k sobě se kloní vysoké s nízkým
k sobě se druží zpěv a doprovod
tak po sobě jde to v předu s tím, co je zpět
Proto:
Světec se oddává dílu nečinnosti
a hlásá učení beze slov
a přece tu všechno žije a on se jich nezříká:
dává jim žít, ale nevlastní je
pracuje s nimi a pro ně, ale nežádá si je
a netrvá na ničem z toho, co dosáhl
a jen tak to neztratí!
Words: 98
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 5)
2
Každý na světě poznává krásné jako krásné,
a tím (poznává) i ošklivé.
Každý poznává dobré jako dobré,
a tím (poznává) i zlé.
Tak jsoucí a nejsoucí se navzájem plodí,
těžké a snadné se navzájem tvoří,
dlouhé a krátké se navzájem měří,
vysoké a nízké se navzájem pojí,
zvuky a tóny se navzájem slučují,
předtím a potom se navzájem sledují.
Proto moudrý jedná, aniž zasahuje,
poučuje, aniž mluví.
Tvorstvo - jednou dané - neodmítá.
Vytváří, aniž co vlastní,
působí, aniž ne čem závisí,
dovršuje, aniž na čem lpí.
Právě proto, že na ničem neulpívá,
nic ho neopouští.
Words: 79
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 6)
2
Jakmile všichni lidé seznají, že krásné je krásné,
objeví se i ošklivé.
Jakmile (všichni) poznají, že dobro je dobrem,
vzniká i zlo.*
Proto se bytí a nebytí vzájemně vytvářejí, z těžkého
vzniká lehké a z lehkého těžké, dlouhé spolu s krátkým
dostává tvar, vysoké a nízké se k sobě sklánějí,
zvuky, jakmile splynou, spolu ladí, předchozí a
následující přicházejí po sobě.**
Proto dává moudrý člověk přednost nečinnosti
a učí beze slov. Tehdy se všechny věci počnou hý-
bat a nezastaví (svůj chod). On tvoří, ale nevládne
(tomu, co je stvořeno), dělá, ale neužívá (toho,
co je uděláno), dokonává díla, ale nevychloubá se.
Pokud se nevychloubá, (žádné bytosti se od něho)
neodvracejí.*3*
Words: 98
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Danish
2
Alle kan se, at det smukke er smukt, fordi der også findes grimhed.
Alle ved, at det gode er godt, fordi der også findes ondskab.
»At være» og »ikke at være» opstår på samme tid.
Det svære og det lette definerer hinanden.
Det samme gør langt og kort.
Højt og lavt.
Lyd og stilhed.
Tid og rum.
Derfor går den vise om uden at udrette noget og lærer uden ord.
Tingene kommer og går uden ophør, de frembringer uden at besidde,
arbejder uden at kræve løn.
Arbejde udføres og glemmes.
Derfor varer det evigt.
Words: 82
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 1)
Pflege der Persönlichkeit
Wenn auf Erden alle das Schöne als schön erkennen,
so ist dadurch schon das Häßliche gesetzt.
Wenn auf Erden alle das Gute als gut erkennen,
so ist dadurch schon das Nichtgute gesetzt.
Denn Sein und Nichtsein erzeugen einander.
Schwer und Leicht vollenden einander.
Lang und Kurz gestalten einander.
Hoch und Tief verkehren einander.
Stimme und Ton sich vermählen einander.
Vorher und Nachher folgen einander.
Also auch der Berufene:
Er verweilt im Wirken ohne Handeln.
Er übt Belehrung ohne Reden.
Alle Wesen treten hervor,
und er verweigert sich ihnen nicht.
Er erzeugt und besitzt nicht.
Er wirkt und behält nicht.
Ist das Werk vollbracht,
so verharrt er nicht dabei.
Und eben weil er nicht verharrt,
bleibt er nicht verlassen.
Words: 98
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 2)
Der Zweite Spruch
Menschliches Urteilen vom Schönen schied Häßlich von Schön;
Menschliches Urteilen vom GutenschiedSchlechtvon Gut;
Sein und Nicht-sein ist Wesen zerschieden;
Möglich und Unmöglich ist Sinnen welt zerschieden;
Groß und Klein ist Räumlichkeit zerschieden;
Hoch und Niedrig ist Ordnung zerschieden;
Ton und Klang ist Laut zerschieden;
Vor und Nach ist Stätigkeit zerschieden.
All-so:
Der Vollendete lebt ohne Zweck,
lenkt ohne Wort,
handelt ohne Antrieb,
schafft ohne Gegenstand,
erdenkt ohne Ziel,
wirkt ohne wirkend zu sein.
Grundsätzlich:
Das Ungewußte ist quellende Kraft.
Words: 79
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 3)
Erziehung der Person
Erkennen alle in der Welt des Schönen Schön-Sein
Dann auch das Hässliche;
Erkennen alle des Guten Gut-Sein,
Dann auch das Nichtgute.
Denn:
Sein und Nichtsein einander gebären
Schwer und leicht einander bewähren
Lang und Kurz einander erklären,
Hoch und Niedrig einander entkehren,
Ton und Stimme einander sich fügen,
Vorher und Nachher einander folgen.
Daher:
Der Heilige Mensch beharrt im Wirken des Nicht-Tun.
Wandeln, nicht Rede ist seine Lehre.
Alle Wesen treten hervor und er entzeiht sich ihnen nicht.
Er erzeugt und besitzt nicht,
Er wirkt und gibt nichts darauf,
Ist verdienstliches vollendet, besteht er nicht darauf.
»Weil er nicht darauf besteht,
Darum es ihm nicht entgeht«.
Words: 87
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 4)
Das Offenbarwerden des Wesentlichen im Gegensatz
Wir wissen:
Schönheit wird als Schönheit nur erkannt,
wenn Nichtschönheit bewusst wird.
Das Gute wird als Gutes nur erkannt,
wenn Nichtgutes bewusst wird.
Seyn und Nichtseyn erzeugen einander;
Schweres kann nur Seyn, wo auch Leichtes ist;
Großes nur, wo Kleines ist;
Hohes dort, wo Tiefes ist.
Stimme und Ton bedingen die Klangwelt.
Vergangenheit und Zukunft bedingen die Zeit.
Darum
wirkt der Weyse durch Nichtwirken;
lehrt durch Schweigen;
ist allem geöffnet, was auf ihn zukommt;
erzeugt und behält nichts;
schafft Werke und fragt nicht nach der Frucht der Werke;
vollendet und steht immer wieder am Anfang:
All sein Tun quillt aus Herzensgründen.
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 5)
Die Völker als Wohnungen geistiger Kräfte entfalten ihre Eigenart
Als das Reichsoberhaupt die Untervölker alle gleich machte und sie Schönheitsbegriffe lehrte und bildete nach diesen Schönheitsbegriffen, da wurden sie zwiespältigen Wesens, die Herzen wurden Trug und Schein; das war das Ergebnis. Als es alle gleich machte und Tugendbegriffe lehrte und bildete nach diesen Tugendbegriffen, da wurden sie zwiespältigen Wesens, sie verloren ihre Tüchtigkeit; das war das Ergebnis. - Die Alten sagten: "Erdhaft oder lichtentflammt: an den Bäumen erschauet, wie das Leben sich entfaltet! Stark oder schwach: an den Bäumen erschauet, wie das Wesen sich entwickelt! Lang oder kurz: an den Bäumen erschauet, wie der Wuchs sich gestaltet! Hoch oder niedrig: an den Bäumen erschauet, wie man sich zusammenfügt! Sprachbegabt oder tönekundig: an den Bäumen erschauet, wie man zusammenstimmt! Vorauseilend oder nachhinkend: an den Bäumen erschauet, wie die Gesellschaft sei!" - Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Zurückhaltung - nicht Handanlegen ist sein Regieren. Wandel - nicht Reden ist sein Belehren. Dem eingeborenen Volke läßt er seine Art und verwirft sie nicht. Er läßt es sein Wesen entfalten und knechtet nicht. Er hält die Hand über es und nützt es nicht aus. Er läßt es seine Arbeiten vollbringen und steht nicht (als Aufseher) dabei. Als Helfer betreut er, ohne dabeizustehen. Richtig ist sein Verhalten, wenn er nicht ab- und zugeht.
Words: 211
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 6)
Der Weise
Wenn all auf Erden
das Schöne als schön erkennen,
erkennen sie auch das Häßliche.
Wenn alle auf Erden
das Gute als gut erkennen,
erkennen sie auch das Böse.
Denn:
Sein und Nichtsein,
schwer und leicht,
lang und kurz,
hoch und niedrig,
Ton und Stimme,
vorher und nachher
ergänzen einander.
Daher weilt der Weise im Beharren.
Wandel, nicht Rede, ist seine Lehre.
Alle Wesen nahen sich ihm
und er entzieht sich keinem.
Er schafft ohne Besitztum;
wirkt ohne Ehrgeiz,
vollendet Verdienstliches
und pocht nicht darauf.
Weil er nichts begehrt,
trägt er den Lohn
in sich selbst.
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 7)
2
Wenn in der Welt das, was alle als schön kennen, zur Schönheit wird, dann verselbständigt sich das Hässliche. Wenn das, was alle als gut kennen, zum Guten wird, dann verselbständigt sich das Ungute. Darum entstehen auch Sein und Nichts miteinander, Schwieriges und Leichtes vollbringen sich zusammen, Lang und Kurz schneiden einander, Hoch und Niedrig bemessen einander, Ton und Stimme vereinigen sich miteinander, Vorher und Nachher folgen einander. Bei alledem kümmert sich der Heilige um die Angelegenheiten des Nichts und seines Wirkens. Er tut es, indem er ohne Worte lehrt. Alle Dinge sind tätig, aber sie lassen nicht voneinander ab. Sie bringen Früchte hervor, aber nicht seinsbeständige. Sie schaffen, aber nicht Haltbares. Sie vollbringen, aber nicht Bleibendes. Und gerade von diesem nicht Bleibenden wendet er sich nicht ab.
Words: 127
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 8)
2
SOBALD DES Schönen Schönheit rührt die Sinne
Wird man zugleich des Häßlichen gewahr,
Und wird am Guten man der Güte inne,
Wird einem auch das Schlechte offenbar.
Denn ohne Nichtsein kann es Sein nicht geben,
Und ohne Schwer empfindet man kein Leicht;
Gibt es kein Tief, kann sich kein Hoch erheben,
Und Lang ist nur, wenn man ihm Kurz vergleicht;
Der Stimme mischt gesellig sich der Ton,
Vor jedem Nachher war ein Vorher schon.
Drum: Wer berufen ist, wirkt durch Nicht-Handeln,
Sein Wandel lehrt, nicht Worte, die er spricht;
Selbst Wesen, muß er unter Wesen wandeln,
Und er entzieht sich ihrem Kreise nicht.
Für sich will er nichts haben, aber spendet
Das, was er hat, an alle, die ihm nahn
Und hat er ein Verdienstliches vollendet,
Verweilt er nicht bei dem, was er getan.
Und deshalb, weil er nicht dabei verweilt,
Behält er alles, was ihm zugeteilt.
Words: 128
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Greek
2
Όταν οι άνθρωποι ονομάζουν κάτι όμορφο,
Κάτι άλλο γίνεται άσχημο.
Όταν οι άνθρωποι ονομάζουν κάτι καλό,
Κάτι άλλο γίνεται κακό.
Αυτό που υπάρχει και αυτό που δεν υπάρχει,
Συνεχώς γεννούν το ένα το άλλο.
Το δύσκολο στηρίζεται στο εύκολο.
Το μακρύ μετριέται από το κοντό.
Το ψηλό ορίζεται από το χαμηλό.
Ο ήχος γίνεται αρμονία μέσα από τη φωνή.
Το πριν και το μετά ακολουθούν το ένα το άλλο.
Έτσι, ο Σοφός αφοσιώνεται στην Αβίαστη Πράξη,
Διδάσκει χωρίς να μιλάει.
Τα μύρια πράγματα έρχονται, αλλά δεν τα επιδιώκει.
Εξαφανίζονται, αλλά δεν τα αποζητά.
Δρα χωρίς να περιμένει ανταπόδοση,
Και όταν ολοκληρώνει το έργο του, το ξεχνά.
Γι’αυτό και το έργο του ζει αιώνια.
Words: 96
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 1)
2
En el mundo todos conocen lo bello como bello,
Por lo tanto existe lo feo en sí mismo.
Todos conocen lo bueno como bueno,
Por lo tanto existe lo no bueno en sí mismo.
Por esta razón,
El ser y el no ser se producen recíprocamente,
Lo difícil y lo fácil se completan recíprocamente
Lo largo y lo corto se forman recíprocamente
Lo alto y lo bajo tienden uno hacia el otro recíprocamente
Al escuchar, los sonidos se armonizan recíprocamente,
Lo anterior y lo posterior se siguen recíprocamente.
Luego,
El sabio se encarga de los asuntos sin intervenir,
Enseña sin palabras.
Los diez mil seres surgen y él no los inicia,
Produce, pero no guarda para sí,
Gobierna, pero no se apoya en los méritos.
Los obtiene, pero no los acumula.
Así es que, aunque no los acumule,
Estos no se apartan de él.
Words: 125
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 2)
Dejar a las cosas seguir su curso natural de armonía de contrarios
En el mundo todos saben que lo bello es bello, y de ahíqué es lo feo; que lo bueno es bueno, y de ahí quéno es bueno. El ser y no ser mutuamente se engendran. Lo fácil ylo difícil mutuamente se hacen. Lo largo y lo corto mutuamente seperfilan. Lo alto y lo bajo mutuamente se desnivelan. El sonido y su timbremutuamente se armonizan. Delante y detrás se suceden.
Por eso, el hombre perfecto se aplica a la tarea de no hacernada y de enseñar callando.
Hace los diez mil seres. Nada rehúsa. Los engendrasin adueñarse de ellos. Los hace y no se apoya en ellos.
Hecha la obra, no se queda con ella. No se queda con ella,pero tampoco se va de ella.
Words: 121
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 3)
2
Todo el mundo sabe considerar bello lo que es bello,
y así aparece lo feo.
Todos conocen lo que es bueno,
así es como aparece lo que no es bueno.
Ser (you) y no-ser (wu) se engendran mutuamente,
difícil y fácil se producen mutuamente,
largo y corto se forman mutuamente,
alto y bajo se completan mutuamente,
significado y palabra se armonizan mutuamente,
delante y detrás se siguen mutuamente,
es la ley de la naturaleza (chang).
Por eso el sabio permanece en la no-acción,
practica la enseñanza sin palabras.
Los seres se desarrollan por sí mismos, sin comienzo;
él actúa sin esperar nada,
cumple su obra y no reclama su mérito.
Precisamente porque no lo reclama,
su mérito nunca le abandona.
Words: 103
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 4)
La integración de los opuestos
Bajo el cielo todos pueden ver la belleza como belleza, sólo porque existe la fealdad.
Todos pueden saber que lo bueno es bueno, porque existe el mal.
Por lo tanto, tener o no tener se eleven juntos.
Lo difícil y lo fácil se complementan.
Lo largo y lo corto se contraastan.
Lo alto y lo bajo yacen uno al lado del otro.
Voces y sonidos se armonizan.
Lo del frente y lo de atrás se sigue uno al otro.
Por lo mismo, el sabio no hace nada, enseña a no hablar.
Las diez mil cosas se elevan y caen sin cesar,
creando mas no poseyendo
trabajando sin obtener beneficio.
El trabajo está hecho, entonces es olvidado.
Por eso mismo, dura para siempre.
Words: 109
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 5)
2
Si todos reconocen lo bello como tal,
reconocen a la vez lo feo.
Si como tal reconocen lo bueno,
reconocen a la vez lo que no es bueno.
Difícil y fácil se completan entre sí.
Largo y corto se moldean mutuamente.
Entre sí se invierten alto y hondo.
Sonido y tono mutuamente se enlazan.
Antes y después se siguen entre sí.
El Sabio obra sin actuar.
Enseña sin hablar.
Todos los seres se presentan ante él,
y a ninguno se niega.
Crea, pero no posee.
Realiza, pero no retiene.
Cuando termina la obra,
no se aferra a ella.
Y precisamente por no aferrarse,
nada ni nadie le abandona.
Words: 90
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 6)
2
Cuando todo el mundo reconoce lo bello como bello, esto en símismo es fealdad.
Cuando todo el mundo reconoce lo bueno como bueno, esto en símismo es malo .
Ciertamente, lo oculto y lo manifiesto se generan el uno al otro.
Dificultad y facilidad se complementan entre sí.
Lo largo y lo corto ponen de manifiesto a su contrario.
Alto y bajo establecen la medida mutua.
La voz y el sonido entre sí se armonizan.
El atrás y el delante se suceden mutuamente.
Por ello, el Sabio maneja sus asuntos sin actuar, y difunde sus enseñanzassin hablar.
No niega nada a las innumerables cosas.
Las construye sin atribuirse nada.
Hace su trabajo sin acumular nada por él.
Cumple su tarea sin vanagloriarse de ella, y, precisamente por no vanagloriarse,nadie se la puede quitar.
Words: 121
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Estonian
2
Taeva all tuntakse ilusat ilusaks –
siit siis inetu.
Taeva all tuntakse head heaks –
sellest halb.
Tõesti:
on - ei ole sünnitavad üksteise,
raske - kerge täiendavad teineteist,
pikk - lühike on üksteise mõõt,
ülal - all hoiavad üksteisest kinni,
heli - hääl kõlavad kokku,
ees - taga käivad üksteise järel.
Seepärast pühamees ajab midagi tegemata asjad,
annab sõnalausumata õpetust;
loob kõik midagi keelamata,
sünnitab omaks võtmata,
teeb, aga ei sõltu,
saab valmis, aga ei jää pidama,
et ei jää pidama, ei jää ilma.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Persian
2
وقتي مردم برخي چيزها را زيبا مي دانند
چيزهاي ديگر زشت مي شوند.
وقتي مردم بعضي چيزها را خوب مي دانند
چيزهاي ديگر بد مي شوند.
بودن و نبودن يك ديگر را مي آفرينند.
سخت و ساده يك ديگر را پشتيبانند
بلند و كوتاه يك ديگر را تعريف مي كنند.
پستي و بلندي به يك ديگر وابسته اند.
قبل و بعد به دنبال هم مي آيند.
بنابراين فرزانه
بدون انجام دادن كاري عمل مي كند
و بدون به زبان آوردن كلمه اي آموزش مي دهد.
اتفاقات رخ مي دهند و او به آن ها اجازه ي روي دادن مي دهد؛
موارد مختلف ناپديد مي شوند و او به آن ها اجازه ي از بين رفتن مي دهد.
او دارد، بدون آن كه مالك چيزي باشد،
عمل مي كند، بدون آن كه انتظاري داشته باشد.
وقتي كارش به اتمام مي رسد، آن را فراموش مي كند.
به همين دليل براي هميشه جاويد باقي مي ماند.
Words: 137
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Finnish
Täydelliseksi tuleminen
Kun maailma puhuu kauneuden kauneudesta, silloin on rumuuskin samassa määritelty.
Kun hyvyys nähdään hyväksi, on pahakin heti selvänä.
Siten olevainen ja ei-olevainen kumpikin herättää toisen esiin; samoin kuin vaikea ja helppo, kaukainen ja läheinen, korkea ja matala, kimakka ja kumea, edellä kulkeva ja jäljessä seuraava.
Viisas on ainoastaan tekemisissä sen kanssa, mikä on ennakkoluulotonta.
Hän opettaa käyttämättä sanoja; hän työskentelee ponnistamatta; hän valmistaa omistamatta; hän toimii etsimättä toiminnan hedelmiä; hän suorittaa työnsä valmiiksi ottamatta lainaa; ja kun ei hän väitä mitään omakseen, ei voi sanoa hänen milloinkaan menettävän mitään.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 1)
2
Tout le monde a la notion du beau, et par elle (par opposition) celle du pas beau (du laid). Tous les hommes ont la notion du bon, et par elle (par contraste) celle du pas bon (du mauvais). Ainsi, être et néant, difficile et facile, long et court, haut et bas, son et ton, avant et après, sont des notions corrélatives, dont l’une étant connue révèle l’autre.
Cela étant, le Sage sert sans agir, enseigne sans parler.
Il laisse tous les êtres, devenir sans les contrecarrer, vivre sans les accaparer, agir sans les exploiter.
Il ne s’attribue pas les effets produits, et par suite ces effets demeurent.
Words: 104
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 2)
2
Dans le monde, lorsque tous les hommes ont su apprécier la beauté (morale), alors la laideur (du vice) a paru. Lorsque tous les hommes ont su apprécier le bien, alors la mal a paru. C'est pourquoi l'être et le non-être naissent l'un de l'autre.
Le difficile et le facile se produisent mutuellement.
Le long et le court se donnent mutuellement leur forme.
Le haut et le bas montrent mutuellement leur inégalité.
Les tons et la voix s'accordent mutuellement.
L'antériorité et la postériorité sont la conséquence l'une de l'autre.
De là vient que le saint homme fait son occupation du non-agir.
Il fait consister ses instructions dans le silence.
Alors tous les êtres se mettent en mouvement, et il ne leur refuse rien.
Il les produit et ne se les approprie pas.
Il les perfectionne et ne compte pas sur eux.
Ses mérites étant accomplis, il ne s'y attache pas.
Il ne s'attache pas à ses mérites; c'est pourquoi ils ne le quittent point.
Words: 151
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 3)
2
Le monde discerne la beauté,
et, par là
le laid se révèle.
Le monde reconnaît le bien
et, par là
le mal se révèle.
Car l'être et le non-être
s'engendrent sans fin.
Le difficile et le facile
s'accomplissent l'un par l'autre.
Le long et le court
se complètent.
Le haut et la bas
reposent l'un sur l'autre.
Le son et le silence
créent l'harmonie.
L'avant et l'après se suivent.
Le tout et le rien
ont le même visage.
C'est pourquoi
le Sage s'abstient de toute action.
Impassible,
il enseigne par son silence.
Les hommes,
autour de lui,
agissent.
Il ne leur refuse pas son aide.
Il crée sans s'approprier
et
oeuvre sans rien attendre.
Il ne s'attache pas
à ses oeuvres.
Et, par là,
il les rend éternelles.
Words: 95
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 4)
2
Dans le monde chacun décide du beau
Et cela devient laid.
Par le monde chacun décide du bien
Et cela devient mal.
L’être et le vide (ce qui a une forme et ce qui n’a pas de forme) s’engendrent
L’un l’autre.
Facile et difficile se complètent
Long et court se définissent
Haut et bas se rencontrent
L’un l’autre.
Voix (notes) et sons s’accordent
Avant et après se mêlent.
Ainsi le sage, du non-agir (respect de l’ordre naturel)
Pratique l’œuvre
Et enseigne sans paroles.
Multitudes d’êtres apparaissent
Qu’il ne rejette pas.
Il crée sans posséder
Agit sans rien attendre
Ne s’attache pas à ses œuvres
Et dans cet abandon
Ne demeure pas abandonné.
Words: 91
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 5)
2
Tous sous le Ciel, connaissant le beau comme le beau: voici le laid! Tous connaissant le bien comme le bien: voici le mal! C'est ainsi que l'être et le non-être naissent l'un de l'autre, que le difficile et le facile s'accomplissent l'un par l'autre, que mutuellement le long et le court se délimitent, le haut et le basse règlent, le ton et le son s'accordent, l'avant et l'après s'enchaînent.
C'est pourquoi le Saint-Homme s'en tient à la pratique du Non-agir. Il enseigne sans parler. Tous les êtres agissent, et il ne leur refuse pas son aide. Il produit sans s'approprier, travaille sans rien attendre, accomplit des oeuvres méritoires sans s' attacher, et, justement parce qu'il ne s'y attache pas, elles subsistent.
Words: 120
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hebrew
2
מה־טוב או רע : עניין של הגדרה
כשמשהו אנו מכנים בזאת מידות נותנים
יפה רק אז קיים כשיש לו מכוער להשוואה
את המוות אנו מבינים כמו אין־חיים
ארוך־קצר רואים ביחס
בנפילה עמוק מוצאים את המושג גבוה
לצליל צריך עוד צליל כדי לנגן מיתר
אחד־אחר־השני באים עתיד־הווה־עבר
לכן מי־שחכם הוא מקיים בלא־לפעול
ותורתו אילמת ללא מילות לימוד
יוצר הוא ואינו רודף אחר הבעלות
ללא שיתוף יוצר את התנועה ושוב ושוב
ככה מוליד בלי קושי את השינוים
ובהתקיימות של הישג בלי גאווה
לא מאבד את הכבוד והאהבה
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 1)
A bölcs példája
A világon mindenki felismeri a szépet,
de ezzel együtt a rútat is.
Mindenki megismeri a jót,
de ezzel együtt a rosszat is.
Azért olvassuk a régi íróknál:
a lét és nemlét eszméje egymásból fakadnak.
A nehéz és könnyű egymástól érthetők.
Hosszúság és rövidség egymást magyarázzák.
A magas és mély is egymástól érthetők.
Szó és hang szintén egymástól érthetők.
Elől és hátul egymásból következnek.
Ezért a bölcs mindenben kitart
az akaratnélküli cselekvés mellett.
Példaadás, nem szó az ő tanítása.
A teremtmények körülözönlik
és ő nem hagyja őket cserben.
Alkot s magának nincs semmije.
Munkál s a munka jutalmára maga nem tart számot.
Ha műve be van fejezve, magának nem igényel semmit.
És mert sohasem igényel semmit, sohasem veszthet semmit.
Words: 107
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 2)
2
Mikor a szépet megismerik,
felbukkan a rút is;
mikor a jót megismerik,
felbukkan a rossz is.
Lét és nemlét szüli egymást,
nehéz és könnyű megalkotja egymást,
hosszú és rövid alakítja egymást,
magas és mély kulcsolja egymást,
sok hang összeolvasztja egymást,
korábbi s későbbi követi egymást.
Ezért a bölcs
sürgés nélkül működik,
szó nélkül tanít,
nézi az áramlást és hagyja, nem erőlködik,
alkot, de művét nem birtokolja,
cselekszik, de nem ragaszkodik,
beteljesült művét nem félti,
s mert magának nem őrzi,
el se veszíti.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 3)
2
Amikor az égalattiban mindenki felismeri a szépről, hogy szép, akkor megjelenik a rút is. Amikor mindenki felismeri a jóról, hogy jó, akkor megjelenik a rossz is.
Ezért: lét (ju) és nemlét (vu) egymásból születik, nehéz és könnyű egymást hozza létre, hosszú és rövid egymást alakítja, magas és mély egymásba hajlik, zeneszó és énekhang egymással cseng össze, előbbi és későbbi egymást követi.
Így aztán a bölcs ember (seng-zsen) a nem-cselekvés (vu-vej) tevékenységével él s a szavak nélküli (pu-jen) tanítást valósítja meg. (Akkor) minden dolog hat rá, és (ő ezt) nem utasítja vissza. (A bölcs) létrehoz, de nem veszi birtokába; teremt, de nem ragaszkodik (ahhoz, amit teremtett). Művét beteljesíti, de nem él vele. S éppen azért, mert nem él vele, nem is veszítheti el.
Words: 120
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 4)
2
az égalattiban mindenki tudja
hogy szép a szép
és ezzel megvan már a rút is
mindenki tudja
hogy jó a jó
és ezzel megvan már a rossz is
mert
Lét és Nemlét egymást teremtik
nehéz könnyű egymást beteljesítik
hosszú rövid egymást valóra váltják
kiméri egymást mélység és magasság
énekszó dallam egymásba csendül
elöl és hátul egymás után lendül
így hát a szentek elmélkedéseinek
tárgya a nemcselekvés
szavak nélkül tanítanak
fölkél a tízezer dolog nem hagyják cserben őket
szülnek nem birtokolnak
munkálkodnak de úgy mint aki maga nem is létezik
cselekszenek de aztán tovább ott nem maradnak
s épp mert ott tovább nem maradnak
el sem hagyatnak
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 5)
2
Ha az emberek tudják, mi a szép, azt is tudják, mi a rút.
Ha tudják, mi a jó, tudják azt is, mi a rossz.
Ha megismerik majd az igazi létet, azt is fogják tudni, mi a képzelt lét.
Ennek megismerése épp úgy függ kölcsönösen egymástól, miként a
megkülönböztetés a nehéz és a könnyű, a messze és a közelálló, a magas és az alacsony, az éles és a tompa, a jelen és a jövő között.
A bölcs ezt nem téveszti szem elől. Tanít bőbeszédűség nélkül, cselekszik megerőltetés nélkül, teremt birtokvágy nélkül, működik hiúság nélkül.
És mivel csak lelki javakat gyüjt, örök kincshez jut.
Words: 96
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 6)
2
Az egész világ szépnek ismeri azt, ami szép,
De ez csak a csúnya; az egész világ jónak
Ismeri el a jót, de azért az csak rossz.
Így a Valami és a Semmi egymást szülik,
A nehéz és a könnyű kiegészítik egymást,
A hosszú és a rövid feltételezik egymást,
A magas és az alacsony egymás felé hajolnak;
A hang s a zörej harmóniába lép;
Az előbb s az után egymást követi.
Ezért a bölcs oly tettekre szorítja magát,
Mely nem jár cselekvéssel, s olyan tanítást
Gyakorol, mely nem használ szavakat.
Az Örök Körből támadnak miriád lények,
Az mégsem parancsol nekik;
Életet ad nekik, mégsem akarja birtokolni őket;
Jót tesz velük, mégsem kíván érte hálát;
Elvégzi feladatát, de nem vár elismerést.
Mivel sosem vár elismerést,
Az elismerés sosem hagyja el.
Words: 110
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 7)
2
Tudod a szépet –
megvan a rút.
Tudod a jót –
megvan a rossz.
Van és nincs egymást kibontja,
nehéz és könnyű egymást alkotja,
hosszú, rövid egymásnak latja.
Magas és mély egymást mutatja,
hang és zene egymást befonja,
előbbi. későbbi egy mást adja.
A bölcs:
tett nélkül cselekszik,
szavak nélkül tanít;
a dolgok előlépnek,
ő nem vonakodik.
Meg nem tart,
meg nem ragad,
nem félt –
s minden vele marad.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 8)
2
A Szép az Ég alatt mindenkinek szép,
ezért tudjuk, hogy rút az, ami rút.
A Jó az Ég alatt mindenkinek jó,
ezért tudjuk, hogy rossz az, ami rossz.
Lám, egymást szülik a Lét és a Nemlét,
együttes-egy a nehéz meg a könnyű,
egymást mérik a hosszú s a rövid,
magasság, mélység egymást egyenlítik,
a hang s az ének egybehangzanak,
egy sort követ, mi elöl jár, mi hátrább.
A bölcs ezért hát tétlenül tevékeny,
a tanítása ezért szótalan...
Tízezer lényre hat,
kit se taszít el,
alkot és művel,
gyarapít, irányít,
soha nem parancsol:
célt ér és továbbáll.
Művére nem büszke,
ezért maradandó.
Words: 82
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 9)
2
Amikor az égalattiban mindenki felismeri a szépről, hogy szép, akkor megjelenik a rút is. Amikor mindenki felismeri a jóról, hogy jó, akkor megjelenik a rossz is.
Ezért: lét (you 有) és nemlét (wu 無) egymásból születik, nehéz és könnyű egymást hozza létre, hosszú és rövid egymást alakítja, magas és mély egymásba hajlik, zeneszó és énekhang egymással cseng össze, előbbi és későbbi egymást követi.
Így aztán a bölcs ember (shengren 聖人) a nem-cselekvés (wuwei 無為) tevékenységével él s a szavak nélküli (buyan 不言) tanítást valósítja meg. (Akkor) minden dolog hat rá, és (ő ezt) nem utasítja vissza.* (A bölcs) létrehoz, de nem veszi birtokába; teremt, de nem ragaszkodik (ahhoz, amit teremtett). Művét beteljesíti, de nem él vele. S éppen azért, mert nem él vele, nem is veszítheti el.**
Words: 125
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 10)
2
Mikor az Ég alatt a szépet mind szépnek ismerik,
Megjelenik a rút is.
Mikor a jót mind jónak ismerik,
Megjelenik a rossz is.
Lét és Nemlét egymást teremti;
Nehéz és könnyű egymást kiegészíti;
Hosszú és rövid egymást kiméri;
Magas és mély egymásba hajlik;
Zene és hang egybecseng;
Első és hátsó egymást követik;
Örökké így van ez.
Ezért
A bölcs nem-cselekvéssel tevékenykedik,
És szavak nélkül adja át tudását.
Mindent enged megtörténni, de nem kezdeményez,
Növekedni hagyja, de nem birtokolja,
Véghez viszi dolgát, de nem keresi hasznát,
Eléri célját, de elismerést nem vár.
S mert elismerést nem vár,
Azért az el nem marad.
Words: 82
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 11)
2
Mikor az ég alatt a szép szépségét felismerik,
akkor a rút is jelentkezik;
mikor a jó jóságát elismerik,
a rossz akkor keletkezik.*
Lét és nemlét egymásból születik,
előbbi és későbbi egymást követik;
nehéz és könnyű egymást igazítja,
rövid és hosszú egymást alakítja;
magas és mély egymásba merül,
zene és énekszó összhangba kerül…
Ezért bölcs az, ki nem-cselekvéssel** él.
A tanítása bár szavak nélküli, mindenkit elér.
Léte a hatások áramlatába simul,
mert mindenhez ellenállás nélkül viszonyul.
Alkotását birtokba nem veszi,
teremtése ragaszkodóvá nem teszi,
beteljesült műve nem éltetője,
ezért el sem veszíthet belőle.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Armenian
2
Ընկալելով գեղեցկությունը, մարդիկ սկսում են տեսնել տգեղը, ընկալելով իմաստնությունը սկսում են հասկանալ իմաստնության պակասը:
Ուստի գոյությունն ու անգոյությունը ծնում են մեկը մյուսին, դժվարից բխում է հեշտը ն ընդհակառակը, երկարից պատկերացում են կազմում կարճի մասին, ն կարճից ընկալում` երկարը, բարձրն ու ցածրն ընկալվում են միմյանց հակադրությունից, երաժշտական հնչյունները ներդաշնակության են հասնում հարաբերելով միմյանց, իսկ ճախորդն ու հաջորդը գաղաւիար են տալիս հերթականության մասին: Ահա թե ինչու իմաստունն իր գործն անում է առանց գործողության, ահա թե ինչու իմաստունն իր ասելիքն արտահայտում է առանց խոսքի:
Տեսանելի դառնալու համար ամեն ինչ վեր է խոյանում, ն չկա մի բան, որն աշխարհին հայտնվելու համար սեղմվի կամ փոքրանա: Ծնված ամեն ինչն աճում է, ե աճը տեր չունի: Ամեն գոյ շարժվում է գոյության իր ընթացքով, Ն գոյությունը ինքնին ոչ մի ակնկալիք չունի:
Գործն ավարտվում է, բայց ոչինչ չի վերջանում, քանզի ամեն ինչի վերջը ամեն ինչի սկիզբն է:
Words: 135
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Indonesian
2
Semua di dunia mengetahui kecantikan orang cantik dan dengan ini, mereka mendapat tahu apa itu kejelekan. Mereka semua mengetahui keahlian orang ahli dan dengan ini mereka mendapat tahu apa itu butuh keahlian.
Jadi begitulah keberadaan dan ketidak-beradaan memberikan kelahiran satu sama lainnya; bahwa kesulitan dan kemudahan menghasilkan pemahaman satu sama lainnya; bahwa panjang dan pendek diketahui dengan saling mengukur; bahwa tinggi dan rendah muncul dari kontras keduanya; bahwa not musik dan suara menjadi harmonis melalui hubungan antara satu dengan yang lain.
Maka dari itu orang bijaksana mengatur persoalan tanpa melakukan apapun, dan menyampaikan instruksinya tanpa menggunakan percakapan.
Semua benda bermunculan, dan tidak ada satupun yang menolak menampakkan diri sendiri; mereka bertumbuh, dan tidak ada klaim yang dibuat untuk kepemilikan mereka; mereka melalui proses mereka, dan tidak ada yang diharapkan. Tugas diselesaikan, dan tidak ada istirahat didalamnya. Pekerjaan telah selesai, tetapi bagaimana caranya, tidak ada yang dapat melihat; inilah yang membuat kuasa tidak berakhir.
Words: 150
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Icelandic
Vegir hins vitra
Þá er menn skynja fegurðina, hafa þeir jefnframt hugfest, hvað sé ljótt. Þá er menn finna til gæskunnar, er jafnframt ljóst, hvað ekki er gott.
Þannig er tilvist og tilvistarleysi hvort annars upphaf, eins og hið torvelda og auðvelda, langt og stutt, hátt og lágt, hljómur og samhljómur fyrr og síðar.
Hinn vitri starfar því án strits og kennir án orða.
Þá er hlutirnir koma í ljós, bregzt hann ekki. Hann framleiðir, en safnar ekki auði. Hann starfar, en telur sér það ekki til gildis. Og þar eð hann krefst einskis handa sjálfum sér, á hann ekki neinn missi á hættu.
Words: 98
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 1)
Nutrire la persona
Sotto il cielo tutti
sanno che il bello è bello,
di qui il brutto,
sanno che il bene è bene,
di qui il male.
È così che
essere e non-essere si danno nascita fra loro,
facile e difficile si danno compimento fra loro,
lungo e corto si danno misura fra loro,
alto e basso si fanno dislivello fra loro,
tono e nota si danno armonia fra loro,
prima e dopo si fanno seguito fra loro.
Per questo il santo
permane nel mestiere del non agire
e attua l'insegnamento non detto.
Le diecimila creature sorgono
ed egli non le rifiuta
le fa vivere ma non le considera come sue,
opera ma nulla si aspetta.
Compiuta l'opera egli non rimane
e proprio perché non rimane
non gli vien tolto.
Words: 106
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 2)
2
La coscienza umana, ponendo il bello, creò necessariamente insieme ad esso il brutto: definendo il bene, dette in uno necessariamente realtà anche al male.*
Essere e non-essere nascono dunque l'un dall'altro dalla differenziazione dell'essenza; possibile e impossibile dalla differenziazione della esperienza sensibile; grande e piccolo dalla differenziazione dello spazio; alto e basso dalla differenziazione nella direzione; suono articolato e rumore dalla differenziazione del suono; antecedente conseguente dalla differenziazione della continuità.
Cosi:
Il Perfetto vive senza scopo, dirige senza ordinare, agisce senza impulso, crea senza dar forma, concepisce disinteressaiamente, compie senza agire.**
Essenzialmente:
E fuori dalla differenziazione della coscienza umana la sorgente della forza originaria.
Words: 102
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 3)
2
al mondo tutti sanno che il bello è bello
e perciò conoscono anche il brutto
tutti riconoscono il bene come bene
e in questo modo si ammette il non bene
infatti
essere e non-essere si generano a vicenda
facile e difficile si completano a vicenda
lungo e corto si definiscono a vicenda
alto e basso si invertono l’un l’altro
voce e suono si accordano l’un l’altro
prima e dopo si seguono l’un l’altro
per questo il saggio persegue il non agire
e pratica un insegnamento senza parole
non ostacola il divenire delle cose
e agisce senza appropriarsene
non si attribuisce meriti per l’opera compiuta
e proprio per questo
sono riconosciuti i suoi meriti
Words: 96
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 4)
2
Per tutti sotto questo cielo, concepito il bello
Nasce (come correlativo) il brutto
Fissato il bene
Prende forma il non-bene.
Del pari: essere e non essere si intercondizionano
Possibile e impossibile sono differenziazioni complementari
Grande e piccolo si caratterizzano a vicenda
L'alto si capovolge nel basso
Suono articolato e rumore s'integrano
«Prima» e «poi» [oppure: «avanti» e «dietro»] si susseguono a circolo.
Cosí l'Uomo Reale
Permane nel non-agire
Insegna senza parlare
Dirige senza toccare [senza comandare]
Forma [fa divenire, conduce a sviluppo] senza appropriarsi
Compie senza fare [senza richiamar l'attenzione su ciò che fa]
Essenzialmente: non risiedendo (nel dominio dei correlativi, là dove si svolge il giuoco degli opposti)
Partecipa sempre (della forza originaria).
Words: 100
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Japanese
2
天下、皆な美の美たるを知るも、斯れ悪のみ。皆な善の善たるを知るも、斯れ不善のみ。
故に有無相い生じ、難易相い成し、長短相い較り、高下相い傾け、音声相い和し、前後相い随う。
是を以て聖人は、無為の事に処り、不言の教えを行う。
万物作りて辞せず、生じて有せず、為して恃まず、功成りて居らず。
夫れ唯だ居らず、是を以て去らず。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Korean
2
세상 모두가 아름다움을 아름다움으로 알아보는 자체가 추함이 있다는 것을 뜻합니다.
착한 것을 착한 것으로 알아보는 자체가 착하지 않음이 있다는 것을 뜻합니다.
그러므로 가지고 못 가짐도 서로의 관계에서 생기는 것.
어렵고 쉬움?서로의 관계에서 성립되는 것.
길고 짧음도 서로의 관계에서 나오는 것.
높고 낮음도 서로의 관계에서 비롯하는 것.
악기소리와 목소리도 서로의 관계에서 어울리는 것.
앞과 뒤도 서로의 관계에서 이루어지는 것.
따라서 성인은 무위로써 일을 처리하고,
말로 하지 않는 가르침을 수행합니다.
모든 일 생겨나도 마다하지 않고,
모든 것을 이루나 가지려 하지 않고,
할 것 다 이루나 거기에 기대려 하지 않고,
공을 쌓으나 그 공을 주장하지 않습니다.
공을 주장하지 않기에 이룬 일이 허사로 돌아가지 않습니다.
Words: 87
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Kurdish
2
Her kes di cîhanę de tiţtę
Xweţik xweţik dibîne.
Di vir de nexweţikbűn heye.
Her kes tiţtę baţ baţ dibîne.
Di vir de ţer ű pîstî heye.
Ji lewre
Hebűn ű ne-hebűn yek ya dî
Çędike.
Zehmetî ű hesanî hev tînin.
Diręj ű kin hevdu bi sînor dikin.
Bilind ű nizim li ser hev radiwestin.
Pęţî ű dawî didin dű hev.
Ji lewre
Hiţmendî xwe bi ţęweyę wu-wie( kirina serbixwe) digire.
Ű hînkirina bęgotin dixebitîne.
Li vir, tiţtęn hezar çękirî ne,
hîn nehatine ji hev veqetandin.
Ji lewre hiţmendî berheman çędike
Bę wan bimelikîne,
Dike bę ti tiţtî hęvî bike
Ű tekűz ű temam dike bę
Di tekűzkirina xwe de berdewam bimîne.
Ű eyn bi xwe lewra ew di wan de
Timî namîne
Words: 100
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Latvian
2
Tad, kad iesāka atzīt, ka skaistais ir skaists,
Pamanīja, ka pastāv neglītais.
Tad, kad iesāka atzīt, ka labais ir labs,
Pamanīja, ka pastāv nelabais.
Esošais neesošs kļūst, kā nav, tas gūst esamību.
Grūtais un vieglais viens otram priekšnosacījums.
Garais un īsais viens otram dāvā veidu.
Augstais un dziļais viens otram salīdzinājums.
Skaņas un toņi cits citu noskaņā saista.
Agrāk un vēlāk viens otram ir turpinājums.
Apskaidrotais bez rīcības visu paveic.
Mācību viņš sniedz klusēdams.
Visas būtnes tiecas gūt piepildījumu,
Un viņš sevi tām neatrauj. Radot viņš nepiesavina, darinot nepatur.
Paveicis, nekavējas pie padarītā.
Tieši tādēļ, ka neko nepiesaista,
Viņu neviens neststāj.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Dutch
Zweven tussen uitersten
Bestaat mooi dankzij lelijk?
Is er goed dankzij kwaad?
Vormen leven en dood dezelfde bron?
Vullen moeilijk en makkelijk elkaar aan?
Nemen lang en kort elkaar de maat?
Berust hoog op laag?
Bepalen toon en volume de harmonie?
Zullen de eersten de laatsten zijn?
Daarom kun je handelen door te wachten.
Je kunt praten door te zwijgen.
Leven zonder te nemen.
Genieten zonder te bezitten.
Werken zonder te eisen.
Handelen zonder te verstoren.
Dan maak je deel uit van de rivier.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Polish
2
Kiedy ludzie dowiadują się, że piękne jest pięknym, pojawia się i wstrętne.
Kiedy dowiadują się, że dobro jest dobrem, pojawia się i zło.
Dlatego byt i niebyt rodzą siebie nawzajem, trudne i łatwe rodzą siebie nawzajem, długie i krótkie wzajemnie się oblekają w kształt, wysokie i niskie wzajemnie się przyciągają, dźwięki łącząc się zestrajają w harmonię, poprzedzające i następujące dokonują się jedno za drugim.
Dlatego mądry człowiek wybiera nieczynienie i realizuje naukę bezgłośnie. Wtedy wszystkie rzeczy rozpoczynają ruch i nie zaprzestają. On stwarza i nie posiada, czyni i nie korzysta, dokonuje i nie pyszni się. Ponieważ nie pyszni się, nie porzucają go.
Words: 99
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Portuguese
2
Sob o céu:
Quando reconhecemos o que faz o belo ser belo
Surge o feio!
Quando reconhecemos o que faz o bem ser bom
Surge o mal!
Por isto:
O Ser e o Não-ser
Surgem mutuamente;
O fácil e o difícil
Complementam-se;
O longo e o curto
Condizem;
O alto e o baixo
Convivem entre si;
O som e a voz
Casam-se;
O antes e o depois
Seguem-se.
Por isto:
O homem santo cumpre suas ações sem agir,
Pratica o ensino sem falar,
E as dez-mil-coisas agem sem serem impedidas.
Ele cria e nada possui,
Atua e não nada guarda,
Realizada a obra ele não se apega.
E justamente por não se apegar
Ela não se esvai.
Words: 91
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 1)
2
Toţi oamenii, sub cer, cunosc frumosul ca frumos, iată obârşia urâtului. Toţi oamenii cunosc binele ca bine, iată obârşia Răului. Astfel, fiecare lucru şi opusul său se nasc îngemănate, greul şi uşorul se nasc unul pe altul. Cel lung determină pe cel scurt. Înaltul produce adâncul. Sunetul şi glasul se acordă reciproc. Înainte şi îndărăt decurg unul din altul. Iată de ce Înţeleptul practică doctrina Non – Acţiunii. El instruieşte prin pildă vie, nu doar cu vorbe. Pe toate fiinţele care se nasc în lume şi care îşi pun nădejdea în el, nici nu le uită, nici nu le îndepărtează. El le impulsionează şi astfel le creează merite fără a şi le însuşi. Le catalizează să se dezvolte şi nu se bizuie pe ele. Aşa câştigă el merite, dar rămâne mai presus de ele. Rămânând mai presus de ele, nici meritele nu îl părăsesc niciodată datorită detaşării sale izvorâte din înţelepciune.
Words: 151
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 2)
2
Toată lumea știe frumusețea frumosului și de aici vine (ideea de) urâțenie; toată lumea știe binele este Bine și de aici vine (ideea) lipsei de bine, a Răului.
Așa se face că existența și non-existența dau naștere una celeilalte;
greutatea și ușurința se fac una pe cealaltă;
lungimea și scurtimea se creează una prin imaginea celeilalte;
ideile de înălțime și adâncime izvorăsc din contrastul dintre una și cealaltă;
notele și tonurile muzicale devin armonioase prin relația unora cu celelalte; și situarea în față sau în spate dau ideea uneia ca urmând-o pe cealaltă.
Prin urmare înțeleptul rezolvă lucrurile fără să facă ceva și își face cunoscute îndrumările fără să folosească vorbirea.
Toate lucrurile izvorăsc și nu există nici unul care se coboară să se dezvăluie;
cresc și nu se revendică proprietatea asupra lor;
trec prin schimbările lor și nu există nici o așteptare (a unei recompense pentru rezultate).
Lucrarea este împlinită și nu există zăbavă în ea (ca realizare). Ceea ce urmează este dăinuirea.
Lucrarea este făcută, dar nimeni nu vede;
Aceasta face ca puterea să nu înceteze să existe.
Words: 176
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 3)
2
Când frumosul este cunoscut ca frumos,
Atunci este cunoscut și urâtul ca urât.
Când binele este cunoscut ca bine,
Atunci și răul este cunoscut ca rău.
Astfel un aspect își are opusul său,
Greul și ușorul se sprijină unul pe altul,
Lungul și scurtul se opun unul altuia,
Înaltul și josul sunt diferite ca nivel,
Vocea se sprijină pe sunet,
Începutul are totdeauna un sfârșit.
Înteleptul astfel practica Non-acțiunea
Si învată pe alții prin exemplu, nu prin vorbe.
Lucrurile în lume sunt toate într-o stare relativă.
Înțeleptul știind aceasta nu-și arată preferințele.
Privește totul cu egala considerație.
Creiază merite dar nu și le însușește.
El acționează optim, ia lucrurile așa cum sunt.
Le îndeplinește, dar rămâne mai presus de merite.
Astfel ca meritele ramân cu el tot timpul.
Words: 110
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 1)
2
Под небом все (люди) знают, что красивое есть красивое, но оно только безобразное.
Точно так же все знают, что добро есть добро, но оно только зло.
Из бытия и небытия произошло все; из невозможного и возможного — исполнение; из длинного и короткого — форма.
Высокое подчиняет себе низшее; высшие голоса вместе с низшими производят гармонию; предшествующее подчиняет себе последующее.
Святой муж, будучи бездеятельным, распространяет свое учение. Вся тварь повинуется ему и никогда не откажется от исполнения его воли.
Он производит много, но ничего не имеет, делает много, но не хвалится сделанным; совершает подвиги, но их не приписывает себе.
Он нигде не останавливается, поэтому ему не будет надобности удаляться туда, куда он не желает.
Words: 107
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 2)
2
Все в Поäнебесной прознали
о красоте красивого --
и явилосü уроäливое.
Прознали все
о благостности благого --
явилосü и не-благое.
Отсюäа:
Бытие и Небытие --
порожäают äруг äруга,
труäное и простое --
способствуют äруг äругу,
äолгое и краткое --
соотносятся äруг с äругом,
возвышенное и низменное --
стремятся äруг к äругу,
звонкое и глухое --
вторят äруг äругу,
преäыäущее и послеäующее --
соотносятся äруг с äругом.
Вот отчего постигший
äела вершит не-влиянием,
наставляет -- безмолвием,
занят сущим всем раäи сущего,
не отказывая;
порожäает, но не влаäеет,
свершает, не притязая,
äостигает в äелах совершенства,
но постов не занимает.
А посколüку не занимает,
то не буäет низвергнут.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 3)
2
Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является
прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является
добром, возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга,
трудное и легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся,
высокое и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию,
предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтому совершенномудрый,
совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляя учение, не прибегает
к словам; вызывая изменения вещей, [он] не осуществляет их сам; создавая,
не обладает [тем, что создано]; приводя в движение, не прилагает к этому
усилий; успешно завершая [что-либо], не гордится. Поскольку он не гордится,
его заслуги не могут быть отброшены.
Words: 96
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 4)
2
Когда в Поднебесной все узнают, что прекрасное есть прекрасное, то появляется и безобразное.
[Когда в Поднебесной] все узнают, что добро есть добро, то появляется и не добро.
Это происходит потому, что бытие и небытие друг друга порождают,
трудное и легкое друг друга создают,
длинное и короткое друг с другом соизмеряются,
высокое и низкое друг с другом сопоставляются,
звук и мелодия друг с другом согласуются,
переднее и заднее друг за другом следуют.
Вот почему совершенномудрый человек правит службу недеяния, ведет учение без слов.
Мириады вещей творит и не уклоняется от этого.
Рождает и не обладает [ими].
Возделывает и ни на что не опирается,
Успешно завершает и не ставит себе это в заслугу.
А поскольку не ставит в заслугу, постольку и не отвергается.
Words: 108
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 5)
2
Когда в мире узнают, что прекрасное - прекрасно, тотчас появляется уродство.
Когда в мире узнают, что доброе - добро, появляется зло.
Наличное и отсутствующее друг друга порождают.
Трудное и легкое друг друга создают.
Длинное и короткое друг друга выявляют.
Высокое и низкое друг друга устанавливают.
Музыка и голос друг другу откликаются.
Предыдущее и последующее друг за другом следуют.
Так будет всегда.
Посему премудрый человек предается делу недеяния
И претворяет бессловесное учение.
Десять тысяч вещей созидают - и он ничего не отвергает,
Рождают - и он ничем не владеет.
Все свершают - и он за это не держится.
Успехи приходят - и он не помещает себя в них.
Он ни в чем не пребывает - и от него ничто не уходит!
Words: 105
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 6)
2
Лишь только в Поднебесной узнали, что красивое - красиво, тотчас появилось и уродство.
Как только все узнали, что добро - это добро, тотчас появилось и зло.
Ибо наличие и отсутствие порождают друг друга.
Сложное и простое создают друг друга.
Длинное и короткое поверяют друг друга.
Высокое и низкое тянутся друг к другу.
Голоса и звуки приходят в гармонию друг с другом.
"До" и "после" следуют друг за другом.
Поэтому мудрец действует недеянием и учит молчанием.
Мириады созданий возникают из этого, а он не правит ими.
Он порождает их и не обладает ими;
действует, не имея воздаяния;
достигая совершенства, не считает это успехом;
в силу того, что он никогда не стремится к успеху, тот никогда не покидает его.
Words: 104
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 7)
2
В империи всегда управляющие превозносятся и заставляют превозносить, тогда вызывают гнев! Всегда управляющие хвалятся и заставляют славословить, тогда невысоко ценятся!
Поэтому богатство порождается бедностью, пренебрежение оборачивается ненавистью, недалекие единовластно распоряжаются старшими, верхи свергаются низами, концовка подпевает зачину, предшествующее сопровождается последующим.
Вот почему совершенный человек улаживает, никого не заставляя или понуждая, подает без указываний наставление, со всем миром встает на работу, а не уклоняется, производит, по не богатеет, трудится, а потому не зависит, в делах содействует, а не сидит сложа руки. Раз он не сидит сложа руки, то и не изгоняется.
Words: 88
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 8)
2
В Поднебесной всегда, узнав о красоте, начинают осуществлять красивое.
И вот - уже безобразное.
Всегда, узнав о совершенствовании, начинают осуществлять совершенствование.
И вот - уже не-совершенствование.
Причинность:
В контакте наличия и отсутствия происходит рождение.
В контакте трудного и легкого происходит становление-завершение.
В контакте длинного и короткого появляется форма.
В контакте высокого и низкого происходит потеря равновесия.
В контакте звука и голоса осуществляется согласие.
В контакте переднего и заднего появляется следование.
Это дает:
Человек мудрости пребывает в осуществлении отсутствия.
Таково его дело.
Совершает действия без пояснений словами.
Таково его учение.
Ведь мириады сущностей совершают работу, а нет оформления в словах.
Происходит рождение, а нет обладания.
В осуществлении нет отождествления.
При успешном завершении нет пребывания в этом.
А коли нет пребывания в этом, то нет и исчезновения.
Words: 105
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 9)
2
Когда все в Поднебесной знают, что прекрасное прекрасно, то вот и безобразное;
когда все знают, что добро является добром, то вот и зло.
Наличие и неналичие друг друга порождают,
трудное и легкое друг друга образуют,
короткое и длинное друг друга формируют,
высокое и низкое взаимно соотносятся,
тона звучат в гармонии,
переднее и заднее друг за другом следуют.
Вот почему Премудрый человек пребывает в деле недеяния,
проводит в жизнь учение, невыразимое в словах.
От десяти тысяч вещей, хотя они и возрастают, он не отказывается;
чему дает жизнь, не имеет, что делает, на то не опирается, свершая подвиги, к себе их не относит.
Лишь потому, что не относит, и остается с ними неразлучен.
Words: 99
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 10)
2
Когда в Поднебесной все узнают, что прекрасно прекрасное, - это уже безобразно.
Когда в Поднебесной все узнают, что добро есть добро, - это уже не добро.
Поэтому отсутствие и наличие друг друга порождают,
легкое и трудное друг друга определяют,
длинное и короткое друг друга измеряют,
высокое и низкое друг друга исчисляют,
мелодия и ритм друг с другом гармонируют,
начало и конец друг с другом чередуются.
Поэтому совершенный мудрец пребывает в делах недеяния, не прибегая к словам, он осуществляет учение.
Все сущее творит, не полагая начала творению, и действует, не замышляя ничего преднамеренно.
И Дао-Путь - рождает, но не обладает, действует, но не предумышляет, благими качествами и свойствами обладает, к ним не привязываясь никогда.
Поскольку в них он к ним не привязан, то их он и не теряет.
Words: 116
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Slovenian
2
Ko ljudje vidijo nekatere stvari kot lepe,
ostale stvari postanejo grde.
Ko ljudje vidijo nekatere stvari kot dobre,
ostale stvari postanejo slabe.
Manifestirano in ne-manifestirano ustvarjata drug drugega.
Težko in lahko podpira drug drugega.
Dolgo in kratko definira drug drugega.
Visoko in nizko je odvisno drugo od drugega.
Prej in kasneje sledi drug drugemu.
Zaradi tega Mojster deluje
brez da bi karkoli počel,
in uči, brez da bi karkoli rekel.
Stvari nastanejo in on jim pusti priti;
stvari izginejo in on jih pusti oditi.
Ima, vendar nima v lasti,
deluje, vendar ne pričakuje.
Ko je njegovo delo storjeno, ga pozabi.
Zaradi tega traja večno.
Words: 87
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Swedish
2
Alla i världen känner igen det vackra som vackert.
Häri ligger fröet till fulheten.
Alla känner igen det goda som godhet.
Häri ligger fröet till ondskan.
Därför
Varande och icke-varande skapar varandra.
Svårighet och lätthet får till stånd varandra.
Lång och kort avgränsar varandra.
Hög och låg vilar på varandra.
Ljud och röst harmoniserar varandra.
Fram och tillbaka följer varandra.
Därför befinner sig de visa i ett tillstånd av wu-wei (handling utan att klänga fast).
Och de utför den ordlösa undervisningen.
Häri skapas myriader saker utan avgränsning.
Därför utför de visa handlingar utan att behärska,
Handlar utan förväntningar
Och presterar utan att hålla fast i sina talanger.
Det är precis därför hon inte behöver hålla fast i dem
Eftersom de aldrig lämnar henne.
Words: 105
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Turkish
Karşılaştırmaların Gitmesine İzin Vermek
Tao’nun kendisini bilemeyiz
ve özelliklerini doğrudan göremeyiz;
fakat bu bildirdiklerini
yalnızca farklılaştırma sayesinde görebiliriz.
Bu yüzden, güzel görünen şey,
güzelliği olmayan şey ile
karşılaştırıldığında güzeldir.
Becerikli kabul edilen bir hareket,
beceriksiz görünen bir diğeri ile
karşılaştırmalı olarak böyle kabul edilir.
Bir insanın sahip olduğunu bildiği şey
sahip olmadığı şey sayesinde bilinir
ve onun zor kabul ettiği şey,
kolayca yapabildikleri yüzünden ona öyle görünür.
Bir şey karşılaştırmalı olarak
kısa olanla karşılaştırıldığında uzun görünür.
Bir şey yüksektir; çünkü başka bir şey alçaktır.
Sessizlik sadece ses kesildiğinde bilinir
ve yol gösteren
sadece takip edenler tarafından öyle görünür.
Karşılaştırmalı olarak,
Tao ile uyum içinde olan bilge kişinin
karşılaştırmalara ihtiyacı yoktur
ve yaptığı zaman bilir ki
karşılaştırmalar yargılamalardır
ve en az yapana göre
ve duruma göre
olduğu kadar yapılmış olan
yargıya da görelidirler.
Tecrübeleri vasıtasıyla
bilge kişi, her şeyin değiştiğinden haberdar olur
ve önderlik ediyor gibi görünen kişi,
başka bir durumda izleyici olabilir.
Bu nedenle o hiçbir şey yapmaz, yol göstermez
ya da izlemez.
İstemsiz olarak yaptığı
hiçbir şey büyük ya da küçük,
zor ya da kolayca yapılmış değildir.
Görevi bittiğinde kolayca bırakır;
bir takdir beklemediği için kötülenemez de.
Böylece öğretisi sonsuza dek sürer
ve kendisi en çok itibar edilenler içinde tutulur.
Words: 156
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Ukrainian
2
Коли люди довідуються, що таке прекрасне, — то з’являється й уявлення про потворне.
Коли довідуються, що таке добро, — то виникає поняття зла.
Подібно цьому буття і небуття, важке і легке, довге і коротке, високе і низьке уможливлюють пізнання одне одного.
Різні звуки, зливаючись, створюють гармонію. Так само і попереднє, і наступне — в гармонії — ідуть одне за одним.
Мудра людина віддає перевагу недіянню* і перебуває в тиші**. Все відбувається довкола нього наче саме по собі. Вона ні до чого на Землі не прихильний. Вона не привласнює зроблене нею. Створивши щось — вона не пишається створеним.
І, оскільки вона не возвеличує себе, не похваляється, не вимагає до себе особливої поваги, — вона приємна всім.
Words: 110
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 1)
Dưỡng thân
Thiên hạ giai tri mỹ chi vi mỹ, tư ác dĩ; giai tri thiện chi vi thiện, tư bất thiện dĩ. Cố hữu vô tương sinh, nan dị tương thành, trường đoản tương hình, cao hạ tương khuynh, âm thanh tương hòa, tiền hậu tương tùy.
Thị dĩ thánh nhân xử vô vi chi sự, hành bất ngôn chi giáo.
Vạn vật tác yên nhi bất từ, sinh nhi bất hữu, vi nhi bất thị, công thành nhi phất cư.
Phù duy phất cư, thị dĩ bất khứ.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 2)
Dưỡng thân
Thiên hạ đều biết đẹp là đẹp, thế là xấu vậy; đều biết tốt là tốt thế là không tốt vậy, bởi vì có không sinh ra nhau dễ khó thành tựu lẫn nhau, ngắn dài tạo thành lẫn nhau, trên dưới lộn lạo ra nhau, thanh âm hòa hợp với nhau, sau trước theo nhau.
Cho nên thánh nhân dùng Vô vi mà xử sự, dùng «vô ngôn» mà dạy dỗ.
Vạn vật hoạt động mà vẫn im lìm; sống động mà không (đòi quyền) sở hữu; lao tác mà không cậy công; công thành mà không lưu luyến.
Không lưu luyến nên mới không mất.
Words: 104
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 3)
Dưỡng thân
Người đời thấy đẹp biết khen,
Thế là cái xấu đã chen vào rồi.
Điều hay đã rõ khúc nhôi,
Thời đà dang dở lôi thôi sinh dần.
Mới hay: Không có chuyển vần,
Dễ sinh ra khó, vắn nhân thành dài.
Thấp cao tùy ngó ngược xuôi,
Tiếng ca, trầm bổng, dòng đời trước sau.
Thánh nhân khinh khoát tầng cao,
Vô vi, thầm lặng, tiêu hao dạy đời.
Kìa xem muôn vật thảnh thơi,
Im lìm sinh hoạt, một lời cũng không.
Ngày đêm làm chẳng kể công,
Công thành phơi phới, tuyệt không bận lòng.
Không nấn ná lúc thành công,
Cho nên tồn tại mãi cùng thiên thu.
Words: 97
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13