🔍
Welcome to Translation Comparison!
Here you can view all translations side-by-side. Select a source language below to compare from, then vote on your favorite translations using the ↑ and ↓ buttons. Your votes help identify the highest quality translations for the community.
Translation Comparison
Quote by Lao Tzu
English (Source)
58
When the government is non-discriminative and dull, The people are contented and generous. When the government is searching and discriminative, The people are disappointed and contentious.
Calamity is that upon which happiness depends; Happiness is that in which calamity is latent.
Who knows when the limit will be reached? Is there no correctness (used to govern the world)? Then the correct again becomes the perverse. And the good again will become evil. The people have been deluded for a long time.
Therefore the sage is as pointed as a square but does not pierce. He is as acute as a knife but does not cut. He is as straight as an unbent line but does not extend. He is as bright as light but does not dazzle.
Words: 124
Chinese (Variant 1)
58
其政悶悶,
其民醇醇,
其政察察,
其民缺缺。
禍兮福所倚,
福兮禍所伏。
孰知其極,
其無正,
正復為奇,
善復為訞。
人之迷,其日固久。
是以聖人方而不割,
廉而不害,
直而不肆,
光而不曜。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 2)
58
其政悶悶,
其民淳淳。
其政察察,
其民缺缺。
禍尚福之所倚。
福尚禍之所伏。
孰知其極,
其無正。
正復為奇,
善復為妖。
人之迷其日固久。
是以聖人
方而不割。
廉而不劌。
直而不肆。
光而不燿。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 3)
58
其政閔閔,
其民偆偆。
其政,
其民缺缺。
禍兮福之所倚,
福兮禍之所伏。
孰知其極。
其無正衺。
正復爲奇,
善復爲。
人之迷也,
其日固久矣。
是以聖人方而不割,
廉而不劌,
直而不肆,
光而不耀。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Chinese (Variant 4)
58
qi zheng men men,
qi min chun chun.
qi zheng cha cha,
qi min que que.
huo xi, fu zhi suo yi,
fu xi, huo zhi suo fu.
shu zhi qi ji?
qi wu zheng ye.
zheng fu wei qi,
shan fu wei yao,
ren zhi mi, qi ri gu jiu!
shi yi sheng ren
fang er bu ge,
lian er bu gui,
zhi er bu si,
guang er bu yao.
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Azerbaijani
58
Hökümət bitərəf və biganə olanda, xalq tox və ürəyiaçıq olur
Hökümət hər yerə nəzarət edəndə, xalq ac və hiyləgər olur
Bədbəxtlik – budur xoşbətliyin bünövrəsi
Xoşbəxtlik – budur bədbəxtliyin mənbəyi
Hanı bunların həddi-hüdudu?
Bunlar düzələn şey deyil
Düzlük bunlara qeyri-adi gəlir
Yaxşılıq bunlara qəribə gəlir
İnsanlar azıb-çaşıb
Özü də möhkəm və çoxdan
Buna görə Arif Aqil düp-bə-düzdür amma ülgülənməmişdir
Düzgündür amma heç kəsi incitmir
Düzqəlblidir amma özbaşınalıq etmir
Nur saçır amma göz qamaşdırmır
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 1)
58
Ако правителството
е спокойно
и нароäът е äобър.
Ако правителството
е äеятелно,
нароäът е нещастен.
О, нещастие!
Опората си ти
на бъäещото щастие.
О, щастие!
Ти криеш
много мъка и беäи.
Къäе са граниöите им?
И кой ги знае?
Те вечно се променят.
Справеäливостта
отново се превръща
в хитрост, а äоброто - в зло.
Äа, така е,
човекът (по неволя)
се намира в заблужäения.
Затова и мъäрият
е справеäлив
и никого не ощетява.
Той е безкористен.
Не вреäи
на äругите. Правäив.
Не върши нищо лошо.
Той е светъл,
но не иска äа блести.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Bulgarian (Variant 2)
58
Управление ненавязчивое и скрытое
äелает люäей безыскусно простыми.
Управление явное и äотошное
портит и калечит люäей.
Беäы и несчастüя - вот что прихоäит на смену благополучию.
Уäача и счастüе - вот что рожäается в беäе.
Но как узнатü, гäе кончается оäно и начинается äругое,
веäü межäу ними нет четкой граниöы?
Верное и правилüное превращается в исключение из правила,
истинное и äоброе обращается хитростüю и коварством.
Люäи обманывают сами себя,
изо äня в äенü äержасü оäного и того же.
Вот почему муäрый,
снимая пустые запреты, не наносит себе вреäа,
сохраняя умеренностü, не калечит себя,
выправляя свой äух, не старается вырватü все с корнем,
очищая свое сияние, не стремится к славе.
Words: 93
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 1)
58
Když bude jeho vláda umírněná, lid bude vůči němu upřímný,
když bude jeho vláda neúprosná, lid bude ve vztahu k němu bez zábran!
“Ó, vždyť od štěstí k neštěstí je tak náramně blízko!
Ó, vždyť neštěstí je častým přemožitelem štěstí!
Tak jak rozpoznám, kde je čeho krajní hranice
a co je kvůli čemu nesprávné?!"
Když se správné naopak stane zřídkavým,
když se dobré převrátí v téměř výstřední,
tak potom lidská pobloudilost, říkám vám, bude vládnout navěky!
A tak tedy
Dokonalý Člověk musí býtzásadový, ale neohrožující, důsledný, ale neubližující,
přesný, ale neohraničující,
zářivý, ale neoslepující!
Words: 82
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 2)
58
Když se vláda moc neprosazuje,
lid se pročisťuje a zjednodušuje
když má vláda vše pod pečlivým dohledem,
lid je svéhlavý a nezvladatelný
štěstí vychází z neštěstí
v úspěchu se skrývá neúspěch
Kdo ví, co je vůbec nejlepší?
nemít žádnou vládu
opravdovost se mění v prohnanost
dobrota v úchylku
zmatek všeho lidu již trvá příliš dlouho
proto moudrý je sám poctivý,
ale netvaruje ostatní
je špičatý, ale nebodá
je přímý, ale nenarovnává
je jasný, ale nezáří
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 3)
58
Je-li něčí vláda hodně smutná, je její lid hodně osvícen,
je-li něčí vláda hodně osvědčená, je její lid pln trhlin.
Nestěstí, hle! je, v čem spočívá štěstí,
štěstí, hle! je , u čeho číhá neštěstí.
Kdo zná toho vyvrcholení?
Nemá to stání!
Řádní stávají se obratem výstředními,
Lidi zaslepení - jeho den trvá hodně dlouho!
Proto: Svatý člověk má rohy, ale neubližuje,
má hrany, ale neraní,
je přímý, ale nepřehání,
leskne se, ale neoslňuje.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 4)
58
Tam kde je vláda odevzdaná
tam lid zůstane poctivý
Tam kde je vláda plná čilosti
neukojený lid začne chytračit!
Vždyť na neštěstí
zakládá se štěstí!
Vždyť ve štěstí
číhá neštěstí!
Kdo zná to tajemství?
Nic v něm neplatí řádně!
Řádné se opět
stává divným
dobré se opět
stává špatným!
Nad lidským blouděním
slunce nezapadá!
Proto Světec
je vyhraněný,ale nebodá
je vyhraněný, ale neraní
je přímý, ale nepřepíná
je jasný, ale neoslňuje!
Words: 51
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 5)
58
Je-li vláda mírná a nevtíravá,
lid je prostý a počestný.
Je-li vláda ostrá a podezíravá,
lid je lstivý a úskočný.
Štěstí, žel, vyrůstá z neštěstí !
Neštěstí, žel, se skrývá ve štěstí !
Kdo rozpozná jejich krajní meze ?
Nemožnost je zastavit ?
Tak se opravdovost zvrací v prohnanost,
dobrota se zvrací v šalebnost.
Pobloudilost lidská trvá věru od nepaměti !
Proto moudrý
může být příkrý, aniž ubližuje,
může být ostrý, aniž zraňuje,
může být přímý, aniž omezuje,
může zářit, aniž oslňuje.
Words: 67
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Czech (Variant 6)
58
Bude-li vláda klidná, lid se stane upřímným.
Jestliže vláda zasahuje, lid bude nešťastný.
Ó neštěstí!
Je základ, na němž ulpívá štěstí.
Ó štěstí!
V něm je zahrnuto neštěstí.
Kdo zná jejich meze?
Nemají stálosti.
Spravedlnost se znovu mění v chyrost,
dobro - v zlo.
Člověk již dávno vězí v klamu.
Moudrý člověk je proto spravedlivý
a druhému nic nebere.
Je nezištný a druhým neškodí.
Je pravdivý a nedělá nic špatného.
Je jasný, netouží však po záři.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Danish
58
Når landet styres med let hånd, lever folket enkelt.
Når landet styres med streng hed, kommer folket i forfald.
Lykke bunder i ulykke.
Ulykke lurer på bunden af al lykke.
Hvem kan se enden derpå?
Der er ingen ærlighed.
Ærlighed bliver til uærlighed.
Godhed bliver til nedbrydende vold.
Mennesket har længe været offer for disse.
Derfor er den vise skarp, men ikke skærende,
spids, men ikke gennem borende,
retlinet, men ikke hensynsløs,
blændende, men ikke blindende.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 1)
Schmiegsame Bekehrung
Ist man beim Herrschen zurückhaltend und zögernd,
so ist das Volk ehrlich und einfach.
Will man beim Herrschen alles untersuchen und aufspüren,
so zeigt das Volk nur Mängel und Fehler.
Das Leid ist es, von dem das Glück abhängt.
Das Glück ist es, auf das das Leiden lauert.
Wer erkennt aber, daß es das Höchste ist,
wenn nicht geordnet wird?
Denn sonst verkehrt die Ordnung sich in Wunderlichkeiten,
und das Gute verkehrt sich in Aberglaube.
Und die Tage der Verblendung des Volkes dauern wahrlich lange.
Also auch der Berufene:
Er ist Vorbild, ohne zu beschneiden,
er ist gewissenhaft, ohne zu verletzen,
er ist echt, ohne Willkürlichkeiten,
er ist licht, ohne zu blenden.
Words: 97
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 2)
Der Achtundfünfzigste Spruch
Tatlose Verwaltung — frohes Volk,
Eifrige Verwaltung — trauriges Volk.
Unglück — Glück umschließt es,
Glück — Unglück verschließt es.
Wer weiß — welches siegt?
Gerade gehen?...
Gerade verkehrt sich in krumm,
Gut verkehrt sich in schlecht.
Ewige menschliche Blindheit!...
All-so:
Der Vollendete ist ein eckloses Viereck,
ein spitzloser Winkel,
gerad doch weich,
klar doch glanzlos.
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 3)
Anpassung an Wandlung
Wessen Regierung recht zurückhaltend,
dessen Volk kommt recht empor;
Wessen Regierung recht durchspähend,
dessen Volk verfällt erst recht.
Unglück, oh!, das Glück beruht darauf,
Glück, oh!, das Unglück liegt darunter.
Wer kennt ihren Gipfel?
Ist seine Regierung nicht redlich:
Die Redlichen werden zu Schelmen,
die Guten werden zu Heuchlern.
Des Volkes Verblendung,
ihr Tag währt lange!
Daher: Der heilige Mensch ist
gerecht und nicht verletzend,
aufrichtig und nicht beleidigend,
gerade und nicht willkürlich,
leuchtend und nicht blendend.
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 4)
Das Geheimnis gegensätzlichen Werdens
Eine Verwaltung, die man nicht merkt, macht das Volk froh.
Eine Verwaltung, die alles bestimmen will,
macht das Volk schlecht.
Glück ruht auf Leid. Leid harrt im Glück.
Wer weiß, was eintreffen wird?
Ordnung führt zu Unordnung.
Gutes verkehrt sich in Schlechtes.
Der Mensch erkennt in seiner Verblendung
nicht den Wechsel aller Dinge.
Der Weyse ist:
rechtwinklig von Art - doch stösst nicht an,
unantastbar - doch nicht unnahbar,
offen und gerade - doch nicht verletzend,
leuchtend - doch nicht blendend.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 5)
Willfährig sein der Selbstentwicklung
Wessen Regierung unsichtbar und zurückhaltend ist, dessen Volk bleibt echt und unverfälscht. Wessen Regierung den Aufseher spielt und den Vormund macht, dessen Volk zerbricht und verzwergt. Glück wird daraus hervorgehen, wo Glaube und Vertrauen ist! Unglück wird daraus hervorgehen, wo das Volk sich ducken muß! Man übe und begreife jenes Höchste, jenes Unsichtbarsein und Stillehalten! Wird Echtheit wiederkehren, wenn das Volk von Narren regiert wird? Wird Rechtschaffenheit wiederkehren, wenn das Volk von Heuchlern regiert wird? Von den Sin kam die Irreführung, und ihr heutiges Treiben dauert schon lange. Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Eckstein sei er, aber ohne zu verletzen! Eckpfeiler, aber ohne zu verwunden! Ordner, aber ohne Willkürlichkeit! Leuchte, aber ohne zu blenden!
Words: 116
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 6)
Der echte Herrscher
Wo vorsichtig und langsam regiert wird,
kommt das Volk am besten empor.
Wo spitzfindig und herrisch regiert wird,
verfällt es dagegen.
Unglück! Das Glück beruht so oft auf ihm.
Glück! Das Unglück lauert hinter ihm
Wer kennt im voraus den Ausgang?
Ist der Herrscher nicht redlich,
so werden die Ehrlichen zu Schelmen,
die Guten zu Schurken,
und des Volkes Verblendung währt lang und länger.
Deshalb ist der wirklich berufene Herrscher
gerecht und nie verletzend,
sanft und nicht beleidigend,
ehrlich und nicht willkürlich,
leuchtend, aber nicht blendend.
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 7)
58
Solche Herrschaft geschieht ganz heimlich, und ein solches Volk ist ganz ehrlich. Kontrolliert und prüft solche Herrschaft aber alles streng, dann findet sie in ihrem Volk lauter Mängel und Fehler. Das Unglück ist sozusagen die Unterlage des Glücks, und das Glück verbirgt sich gewissermaßen hinter dem Unglück. Wer weiß, wann der Gipfel davon erreicht ist? Wenn da das Nichts korrigierend eingreift! Die Korrektur wirkt wiederum Wunder. Das Gute wirkt wiederum auf wunderbare Weise, auch wenn die Verirrungen der Menschen sich täglich verfestigt haben. Das also rückt der Heilige zurecht, aber er richtet keinen Schaden an. Er hält sich bescheiden zurück, aber er verletzt nicht. Er ist geradeheraus, aber nicht zügellos. Er hat Ausstrahlung, aber er blendet nicht.
Words: 117
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
German (Variant 8)
58
WER IM HERRSCHEN lässig bleibt,
Wahrt des Volkes Zucht und Segen.
Wer herumspäht, hemmt und treibt,
Bringt es dem Verfall entgegen.
Wie das Glück im Unglück reift,
Lauert Unglück in dem Glücke.
Wer die Wahrheit recht begreift,
Hütet sich vor seiner Tücke.
Wenn der Herrscher selber irrt,
Wird's nur Schelme, Heuchler geben,
Und aus der Verblendung wird
Sich das Volk sehr spät erheben.
Drum ist echte Herrscherkunst:
Gerade ohne Winkelzüge,
Billig ohne Groll und Gunst,
Leuchtend ohne Glanz und Lüge.
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Greek
58
Όταν η διακυβέρνηση γίνεται με ανοχή,
Οι άνθρωποι είναι ήρεμοι και τίμιοι.
Όταν η διακυβέρνηση γίνεται με βία,
Οι άνθρωποι σκληραίνουν,
Και είναι ταλαίπωροι και απελπισμένοι.
Όταν κυβερνά η επιθυμία της εξουσίας,
Όσο υψηλότερα τα ιδανικά,
Τόσο χαμηλότερα τα αποτελέσματα.
Προσπαθώντας να κάνεις τους ανθρώπους ευτυχισμένους,
Καλλιεργείς τη δυστυχία.
Προσπαθώντας να κάνεις τους ανθρώπους ηθικούς,
Καλλιεργείς την κακία.
Γι’αυτό, ο Σοφός αρκείται
Να προσφέρει το παράδειγμά του
Και όχι να επιβάλλει τη θέλησή του.
Είναι διαπεραστικός, αλλά δεν πληγώνει.
Είναι ευθύς, αλλά η αγκαλιά του χωράει όλους τους ανθρώπους.
Είναι γεμάτος φως, αλλά δεν τυφλώνει.
Words: 78
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 1)
58
Cuando el gobierno es obtuso y monótono
el pueblo es puro y honesto.
Cuando el gobierno es meticuloso y minucioso
el pueblo es deficiente y defectuoso.
La desgracia es por consiguiente la causa de la bendición.
La bendición es por consiguiente la desgracia al acecho.
¿Quién conoce este punto de inflección?
Al no haber corrección y normalidad,
lo correcto y lo normal se vuelve extraño,
lo bueno se vuelve extravagante.
Los hombres extravían el camino
verdaderamente, por largo tiempo.
Por lo tanto, el sabio es cuadrado pero no cortante,
afilado pero no hiriente,
recto sin extenderse demasiado,
luminoso sin encandilar.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 2)
Guardar el término medio
A gobierno flojo e indolente, pueblo diligente. A gobierno activo,pueblo perezoso. La desdicha se apoya en la dicha y la dicha se agazapa detrásde la desdicha. ¿Quién conoce el punto extremo [la líneadivisoria]? No hay regla. La rectitud se vuelve extravagancia y lo buenomonstruosidad. Esto ha traído confuso al hombre mucho tiempo. Por eso, el sabio es cuadrado [recto], pero sin aristas cortantes;anguloso, pero sin ángulos punzantes; recto, pero no intemperante:luz, pero no resplandor.
Words: 74
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 3)
58
Con un gobierno difuminado,
el pueblo se vuelve honrado.
Con un gobierno vigilante,
el pueblo se hace malicioso.
La felicidad acompaña de cerca a la desgracia,
la desgracia se esconde en la felicidad,
¿quién conoce sus límites?
¿es que no existen normas permanentes (zheng)?
Lo normal (zheng) se convierte en anómalo (qi),
la bondad se vuelve malignidad.
El hombre se encuentra engañado,
desde hace mucho tiempo.
Por eso se debe ser recto pero sin herir,
ser acerado pero sin pinchar,
corregir sin refrenar,
ser como luz que no ilumina.
Words: 74
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 4)
La ley de los opuestos
Cuando el país está gobernado por una mano superficial,
la gente es simple.
Cuando es país está gobernado con autoridad ,
la gente es sagaz.
La felicidad está enraizada en la miseria.
La miseria acecha bajo la felicidad.
Quien sabe lo que el futuro nos reserva?
No existe la honestidad; se convierte en deshonesta.
La bondad se convierte en brujería.
Los hombres embrujados duran mucho tiempo.
Así,el sabio es agudo, aunque no cortante;
puntiagudo, aunque no penetrante;
Íntegro ,pero no reprimido;
brillante, pero no enceguecido.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 5)
58
Quien gobierna con quietud y discreción,
tiene súbditos leales y honrados.
Quien gobierna con dureza y perspicacia,
tiene súbditos arteros y de poca confianza.
La desdicha tiene su origen en la dicha.
La dicha acecha a la desdicha.
Lo supremo es no dar órdenes
¿Pero quien se da cuenta de ello?
De otro modo, el orden se trueca en arbitrariedad,
lo bueno, en superstición,
y los días obcecados
reinan largamente sobre el pueblo.
El Sabio es un modelo, mas no coarta,
es exhaustivo y no hiere,
es auténtico, pero sin caprichos,
es brillante y no deslumbra.
Words: 81
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Spanish (Variant 6)
58
Cuando el gobernante es discreto, el pueblo es simple y feliz.
Cuando el gobernante es perspicaz, el pueblo es astuto e infeliz.
La desdicha es lo que la dicha presiona, la dicha es lo que la desdichaesconde.
¿Quién puede conocer el final definitivo de este proceso?
¿Acaso no existe una norma de justicia?
Pero lo que es normal pronto se convierte en anormal, y lo que es propiciopronto se vuelve de mal augurio; durante mucho tiempo ha estado la genteen un dilema.
Por ello, el Sabio cuadra las cosas sin cortar, esculpe sin desfigurar,endereza sin forzar, y esclarece sin deslumbrar.
Words: 94
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Estonian
58
Valitseja on kohtlane –
rahvas on heasüdamlik;
valitseja on terane –
rahvas on puudulik.
Oh, õnn püsib õnnetusel;
õnnetuses on varjul õnn.
Kes teab nende piire?
Ei ole õigust –
õigusest saab kavalus;
heast saab kuri.
Eks ole inimesed juba kaua
käinud eksiteed!
Seepärast pühamees on õige,
aga õgvendamata,
terav, aga teritamata,
sirge, aga sirutamata,
valgustab, aga ei pimesta.
Words: 43
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Persian
58
اگر كشوري با شكيبايي اداره شود،
آرامش و شرافت بر آن حكم فرما مي شود.
اگر كشوري با سركوب اداره شود،
اندوه و نيرنگ بر آن حكم فرما مي شوند.
وقتي ميل به قدرت بر رأس امور است،
هرچه ايده آل ها والاتر باشند، نتيجه اندك تر است.
سعي كن مردم را خوشحال كني
و به اين ترتيب اساس غم و اندوه ناپديد مي شود.
فرزانه از اين كه الگوي خدمت است
راضي و خوشنود است.
در تحميل خواسته هاي خود تلاش نمي كند؛
صريح و واضح است ولي نمي رنجاند؛
رك و روراست و در عين حال انعطاف پذير؛
فروزان و تابناك است ولي نورش چشم را نمي زند.
Words: 97
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Finnish
Sallia toisten parantaa itsensä
Vapaa ja lempeä hallitus antaa kansalle kehittymisen mahdollisuuden.
Kun hallitus on jäykkä ja vaativainen, on kansa kuihtunut ja viheliäinen.
Kurjuus on vain olemisen varjo.
Onnellisuus on vain kurjuuden verho.
Koska niistä on tuleva loppu?
Jos jaamme oikeuden mukaan, tulee hävitys itsestään valtiolle, ja mikä oli omalla tavallaan hyvää, on antava tilaa pahalle.*
Todella kansa on ollut pilven peitossa kauan aikaa.
Sen tähden on viisas täynnä oikeutta, mutta hän ei syyttele toisia.
Hän on oikeamielinen, mutta ei moiti toisia.
Hän on suora, mutta ei suorista toisia.
Hän on valaistu, mutta ei loukkaa valistuksellaan.
Words: 82
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 1)
58
Quand le gouvernement est simple, le peuple abonde en vertu. Quand le gouvernement est politique, le peuple manque de vertu.
Le mal et le bien, se succèdent, alternent. Qui discernera les apogées (de ce mouvement circulaire, le mal et le bien. C’est très délicat, un excès ou un défaut changeant l’entité morale). A beaucoup la juste mesure manque. Chez les uns la droiture exagérée dégénère en manie, chez les autres la bonté exagérée devient de l’extravagance. (Les vues varient en conséquence.) Il y a beau temps que les hommes sont ainsi fous.
(Le Sage les prend comme ils sont.) Morigéné, il n’est pas tranchant. Droit, il n’est pas rude. Eclairé, il n’humilie pas.
Words: 111
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 2)
58
Lorsque l'administration (paraît) dépourvue de lumières, le peuple devient riche.
Lorsque l'administration est clairvoyante, le peuple manque de tout.
Le bonheur naît du malheur, le malheur est caché au sein du bonheur. Qui peut en prévoir la fin ?
Si le prince n'est pas droit, les hommes droits deviendront trompeurs, et les hommes vertueux, pervers.
Les hommes sont plongés dans l'erreur, et cela dure depuis bien longtemps !
C'est pourquoi le Saint est juste et ne blesse pas (le peuple).
Il est désintéressé et ne lui fait pas de tort.
Il est droit et ne le redresse pas.
Il est éclairé et ne l'éblouit pas.
Words: 97
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 3)
58
Lorsque le prince est simple
et bienveillant,
le peuple est honnête
et prospère.
Lorsque le gouvernement
est intransigeant
et soupçonneux,
le peuple est roué
et mesquin.
Les racines du bonheur naissent
dans le malheur.
Le malheur sommeille
sous le bonheur.
Qui peut prévoir l'avenir ?
Car les règles de ce monde
sont instables et mouvantes :
la droiture peut être prise
pour de la ruse
et le bien confondu avec le mal.
Depuis toujours
l'égarement de l'homme
le plonge dans l'erreur.
C'est pourquoi le Sage admoneste
sans blesser,
conseille sans vexer,
redresse sans contraindre.
Il éclaire
mais n'éblouit pas.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 4)
58
A gouvernement indulgent
Peuple simple
A gouvernement sourcilleux
Peuple rusé.
Le bonheur se perche sur le malheur.
Le malheur couche sur le bonheur.
Qui connaît la limite ?
La norme existe-t-elle ?
La règle se transforme en ruse
Le bien devient monstruosité
Et le peuple demeure perplexe.
Ainsi le sage
Est carré mais ne tranche pas.
Est pointu mais ne blesse pas.
Il ne se développe pas au détriment des autres
Et éclaire sans éblouir.
Words: 60
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
French (Variant 5)
58
Lorsque le gouvernement est simple et indulgent, le peuple est riche et généreux; lorsque le gouvernement est formaliste et tracassier, le peuple est besogneux et mesquin.
Le bonheur repose sur le malheur; le malheur couve sous le bonheur. Qui connaît leur apogée respective ?
Si le gouvernement est sans droiture, la droiture devient erreur, et le bien devient pervertit. Les hommes sont égarés et cela dure depuis longtemps.
C'est pourquoi le Saint-Homme prescrit sans blesser, exhorte sans vexer, rectifie sans contraindre, éclaire sans, éblouir.
Words: 81
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hebrew
58
לכבוד שלטון נעים אזרח תמיד תמים
ובתחמנות נוהגים מרוב הייסורים
לאושר התחלות כלולות תוך־הצרות
ושורשי האסון הבא
טמונים בהצלחה
לאן מחזור־אין־סוף הזה מוביל
כל־שנכון באין־ברירה להכשל יתחיל
כל־מה־שטוב עלול להיות קללה או לצרה־לסבל להפוך
טועים לנצח בני־אדם
האם יצאו מהמבוך
לכן מושל חכם שולט ביד קשה אך אינו אכזרי
ישר־תום־לב מבין את־חולשת הזולת
מלא סבלנות ומוסרי
מסור למטרה אך לא בכל מהיר
בשום פנים לא יסנוור אותו אור הידע
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 1)
Szabadság, elnyomás
Szabadságtisztelő kormányzat alatt a nép boldog.
Ahol túlbuzgó a kormányzat, ott nyomoruságos a nép élete.
A nyomorúság csak árnyéka a boldogságnak.
A boldogságra állandóan leselkedik a nyomor.
De ki látja be, hogy a legfőbb dolog,
ha nem kormányozzák túlságosan a népet?
Különben az igazak gonoszakká, a jók csalókká lesznek.
Valóban a nép szemének vaksága igen sokáig tart.
A bölcs ember igaz, de nem ejt sebeket.
Lelkiismeretes, de nem ócsárol másokat.
Igazságos, de nem önkénykedő.
Tündöklő, de nem hivalkodó.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 2)
58
Mikor nyugalmas a kormányzat:
egyszerű a nép, nem lázad.
Mikor tevékeny a kormányzat:
a népre nyomorúság támad.
Bajból szerencse így fakad
és a szerencséből gyalázat:
ki ismeri, hol a határ?
Jönnek és mennek, meg nem állnak.
Az egyenesség ravaszságba átcsap,
a jó váratlan rosszra válhat:
az ember tévelyeg és mily régóta már!
Ezért a bölcs
egyenes és mást meg nem rövidít,
önzetlen és mást meg nem károsít,
igaz és semmit meg nem hamisít,
fény, de nem vakít.
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 3)
58
Amikor a kormányzat unott és levert [nemtörődöm], akkor a nép egyszerű és boldog; amikor a kormányzat fürkésző [éber], akkor a nép szerencsétlen. Ó, a szerencsétlenség: erre támaszkodik a szerencse! Ó, a szerencse: ezen alapszik a boldogtalanság! Ugyan ki ismeri a végleteket? Ott nincs igaz és hamis. A szabályos újra meg újra szabálytalanná lesz, a jó újra meg újra rosszra fordul, és az ember mily régi időtől fogva tévelyeg!
Ezért a bölcs ember (seng-zsen) négyszöget formál, de nem nyeseget (másokat), sarkot alakít, de nem vág le (másokból), egyenes, de nem feszít meg (másokat), ragyogó, de nem vakít el (másokat).
Words: 97
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 4)
58
ha álmoska csöndes a kormány
a nép tisztes és komoly
ha ötletre csapást
csapásra ötletet mér a kormány
a nép elméje megbomol
a balsors az a balsors
amire a boldogság épül
a boldogság az amit a balsors
kiválaszt leshelyéül
se vége se hossza semminek
se semmi mérték
abban ami merev volt
most romlottság tanyázik
lesz abból ami jó volt
boszorkány üzelem
téveszmék napjai
régóta már
így hát a szentek
szögletesek nem kényelmetlenek
élesek meg nem sértenek
szókimondók de nem tolakvók
fénylők de nem szemkápráztatók
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 5)
58
Bizony, igazságos kormányzat alatt szépen halad a nép; igazságtalan kormányzat alatt pedig nyomorba jut.
De a nyomor árnyéka a boldogságnak, a boldogság meg öltözete a nyomornak!
Ha megszünik a becsületesség, helyébe lép a zsarolás, és még azok is eltévelyednek, akik azelőtt jók voltak.
A nép bizony már régóta bolyong sötétségben!
A bölcs mindig becsületes, de azért az embereket nem bírálgatja.
Mindig igazságos, és épp ezért senkit sem szokott becsmérelni.
Mindig egyeneslelkű, de embertársait nem kényszeríti rá.
Szóval a bölcs világlik, de nem kápráztat!
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 6)
58
Amikor a kormányzás meg van zavarva,
Az emberek egyszerűek;
Ha a kormány éber,
Az emberek ravaszak.
A jószerencse a szerencsétlenségen ágaskodik,
A jószerencse alatt ott kuksol a szerencsétlenség.
Ki ismeri a határt? Az őszinte talán
Nem létezik? Az őszinte újból ravasz lesz,
S a jó ismét szörnyeteg.
Valóban régen volt, amióta az embereket megzavarták.
Ezért a bölcs szögletes, de nem ejt karcolást,
Éle van, de nem szúr vele,
Kiterjeszkedik, de nem mások kárára,
Világlik, de nem kápráztat el.
Words: 65
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 7)
58
Közönyös az uralom:
boldog a nép,
magabiztos az uralom:
alattomos a nép.
Balsors, szerencse
egymásra lép.
Ki tudja a határt?
A görbe egyenes?
Igaz a hamis?
Az ember ösvénye
tévelygésbe visz.
A bölcs:
hegyes, de nem károsít;
éles, de nem sebesít;
egyenes, de nem igazít;
fénylő, de nem vakít.
Words: 34
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 8)
58
Vaksi kormány népe boldog,
szemes kormány népe szenved.
Bajra jő a jószerencse,
s a szerencse bajra fordul:
jónak, rossznak mi határa?
Nincs megállás: korcs az épség,
átokká torzul az áldás:
oly régóta tévelyeg már
vak sötétségben az ember!
Bölcsnek élessége tompa,
négyszögének nincsen sarka,
egyenes, de nincsen hossza,
fényének nincs ragyogása.
Words: 39
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 9)
58
Amikor a kormányzat unott és levert , akkor a nép egyszerű és boldog; amikor a kormányzat fürkésző <éber>, akkor a nép szerencsétlen. Ó, a szerencsétlenség: erre támaszkodik a szerencse!* Ó, a szerencse: ezen alapszik a boldogság! Ugyan ki ismeri a végleteket? Ott nincs igaz és hamis. A szabályos újra meg újra szabálytalanná lesz, a jó újra meg újra rosszra fordul, és az ember mily régi időtől fogva tévelyeg!
Ezért a bölcs ember (shengren 聖人) négyszöget formál, de nem nyeseget (másokat), sarkot alakít, de nem vág le (másokból), egyenes, de nem feszít meg (másokat), ragyogó, de nem vakít el (másokat).
Words: 98
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 10)
58
Mikor a törvény általános és homályos,
A nép becsületes és egyenes;
Mikor a törvény alapos és szigorú,
A nép ravasz és fortélyos lesz.
Balszerencsén nyugszik a szerencse;
Szerencse mögött rejtőzik a balszerencse.
Ki tudja, hol a határ?
Nincs végső szabály.
Az igaz ham isba:
A jó rosszba fordulhat.
A nép tanácstalan,
Hosszú ideje már.
Ezért a bölcs
Egyenes, de nem sértő,
Őszinte, de nem bántó,
Közvetlen, de mértéket tartó,
Ragyogó, de nem elvakító.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Hungarian (Variant 11)
58
Mikor a kormányzás unottan kegyes,
a nép egyszerűen boldog és türelmes.
Mikor a kormányzás fürkészően éber,
a nép számára egy az, a szerencsétlenséggel.
Ó, a szerencse! Mily végletek!
Nincs igaz és hamis, sem ítéletek!
A szerencséből boldogtalanság fakad,
a szabályos a szabálytalan felé halad.
A jó újra meg újra rosszra vált,
az ember ősidők óta tévelygésbe zárt.
Ezért a bölcs ember a négyszöget
nem nyesi le, hogy a kört formázza meg…
A sarkot nem úgy alakítja,
hogy az összetevőket meghajlítja…
Az egyenest nem úgy húzza,
hogy feszüljön, mint íj húrja…
Saját ragyogását nem fedi fel,
hogy másokat ezzel vakítson el.*
Words: 83
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Armenian
58
Այն Տիրակալը, որն առավել ծույլ ու ապիկար է թվում, հաճախ ավելի մեծ բարօրություն է անում իր ժողովրդի համար: Այն Տիրակալը, որն ամեն ինչին խառնվում է ու աճեն ինչին ձեռք է մեկնում, միայն փչացնում Է, խանգարում ու հիասթափություն ստեղծում:
Թշվառությու՛ն... Որքա՛ն ձոտ ես երջանկությանը: Երջանկություն, որքա՛ն արագ կարող ես վերածվել թշվառության:
Ո՛վ իմանաս, թե վերջում ինչին կարժանանա:
Ուստի ճիշտ չէ՞ արդյոք ձեռնպահ մնալ ուղղելու ցանկությունից: Փորձելով ուղղել ինչ-որ բան, կարող ես հեշտությամբ փչացնել այն, ն նրանում եղած բարիքը չարիք դարձնել: Մարդիկ. իրոք, շատ վաղուց են մոլորված այս հարցում:
Ուստի իմաստունը նման է քառակուսիներով շրջապատված քառակուսու, որն իր անկյուններով ոչ մեկից ոչինչ չի կւորում, նման է անկյան, որն իր սրությամբ ոչ մեկին չի նեղում: Նրւս ազնվությունը ոչ մի վերապահում չի հանդուրժում, ե նրա պայծառությունը ոչ մեկին չի կուրացնում:
Words: 122
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Indonesian
58
Pemerintah yang tampak sebagai paling tidak bijaksana, memberikan kebaikan bagi orang-orang paling berkelengkapan; Yang ikut campur, menyentuh semuanya, akan berfungsi namun jelek, dan membawa kekecewaan. Penderitaan! Kebahagiaan dapat ditemukan disisinya! Siapa yang tahu mana yang akan datang pada akhirnya?
Haruskah kita mengadakan hukuman? Hukuman pada akhirnya akan menjadi distorsi , dan kebaikan didalamnya akan menjadi kejahatan. Kebingungan rakyat memang telah berhenti cukup lama. Maka orang bijak adalah seperti persegi yang tidak memotong orang; seperti sudut yang tidak melukai orang. Ia berterus terang tapi tidak memberikan dirinya sendiri hak. Ia terang, tapi tidak menyilaukan.
Words: 92
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Icelandic
Þjökun þjóðarinnar
Stjórn, sem virðirst duglaus, er oft affarsælust fyrir þjóðina. Ströng stjórn, sem skiptir sér af öllu, veldur þjóðinni ófarnaði.
Eymd er á hælum hamingjunnar. Hamingjan hvílir á bágindum. Hvernig fer þetta að lokum?
Á þá að hverfa frá réttlæti? Þá fer allt aflaga, og hið illa vex hinu góða yfir höfuð. Menn hafa sannarlega vaðið lengi í villu og svíma.
Þess vegna vakir vitur maður yfir réttlætinu, en forðast harðneskju. Hann er fastur fyrir, en ekki áleitinn. Hann er hreynskilinn, en varast ónærgætni — ber birtu, en glepur engum sjónir.
Words: 87
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 1)
Adattarsi alle vicissitudini
Quando il governo di tutto si disinteressa
il popolo è unito,
quando il governo in tutto si intromette
il popolo è frammentato.
La fortuna si origina dalla sfortuna,
la sfortuna si nasconde nella fortuna.
Chi ne conosce il culmine?
Quei che non corregge.
La correzione si converte in falsità,
il bene si converte in presagio di sventura
e ogni dì lo sconcerto del popolo
si fa più profondo e più durevole.
Per questo il santo
è quadrato ma non taglia,
è incorrotto ma non ferisce,
è diritto ma non ostenta,
è luminoso ma non abbaglia.
Words: 79
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 2)
58
Quando il governo (sembra) inattivo, il popolo è lieto; quando il governo è informato da uno zelo eccessivo, il popolo è infelice.
La infelicità ha intorno a sé la felicità: la felicità ha in sé latente l'infelicità. Chi può vederne la soluzione?
Andar dritto? Ma il dritto trapassa nel curvo, il bene nel male. Eterna cecità, degli uomini!
Onde il Perfetto è un quadrato senz'angoli, un angolo senza vertice), dritto ma flessibile, chiaro ma non abbagliante.
Words: 73
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 3)
58
se il governo è poco invadente
il popolo è semplice e onesto
se il governo è autoritario
il popolo è astuto e disonesto
sulla disgrazia si fonda la fortuna
nella fortuna si cela la disgrazia
non si può conoscerne il limite
se non c’è una condizione normale
il normale diventa anormale
il bene diventa male
e gli uomini errano ciechi per lungo tempo
perciò il saggio
è quadrato ma non taglia
è spigoloso ma non ferisce
raddrizza ma non forza
illumina ma non abbaglia
Words: 69
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Italian (Variant 4)
58
Quando il governo è semplice
Il popolo abbonda di virtú
Quando il governo dimostra zelo eccessivo
Il popolo manca di virtú.
Al male può seguire il bene
Al bene può seguire il male
Come fissare [stabilizzare] il limite [l'estremo, l'apice] raggiunto
In questo moto continuo di conversione?
Andar dritto: ma il dritto trapassa nel curvo
Il buono nel cattivo
Eterna cecità degli uomini!
Perciò: l'Uomo Reale è un quadrato senz'angoli
È un angolo senza vèrtice
Dritto ma non rigido
Chiaro ma non abbagliante.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Japanese
58
其の政、悶悶たれば、其の民、淳淳たり。其の政、察察たれば、其の民、欠欠たり。
禍(わざわい)か福の倚(よ)る所、福か禍の伏す所、孰(た)れか其の極を知らん。
其れ正無し。正復(ま)た奇と為り、善復た妖となる。人の迷うや、其の日固(もと)より久し。
是を以て聖人は、方にして割(さ)かず、廉(れん)にして*(けず)らず、
直にして肆(し)ならず、光ありて耀(かがや)かさず。
Words: 1
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Korean
58
정치가 맹맹하면 백성이 순박해지고,
정치가 똑똑하면 백성이 못되게 됩니다.
화라고 생각되느 데서 복이 나오고
복이라고 생각되는 데서 화가 숨어 있습니다.
누가 그 끝을 알 수 있겠습니까?
절대적으로 옳은 것은 없습니다.
올바름이 변하여 이상스런 것이 되고,
선한 것이 변하여 사악한 것이 됩니다.
사람이 미혹되어도 실로 한참입니다.
그러므로 성인은 모가 있으나 다치게 하지는 않고,
예리하나 잘라 내지는 않고,
곧으나 너무 뻗지느 않고,
빛나나 눈부시게 하지는 않습니다.
Words: 52
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Kurdish
58
Ko hikűmetę xwe dabe paţ
Merov bi xweţî dijîn.
Heger hikűmet rexnan bike
Merov bi tirs in.
Bextę pîs li gor bextę baţ e.
Bextę baţ bextę pîs vediţęre.
Çi baţbűna sînorzanîna eţkere ye?
An ne li gor sînoran?
Yę normal vedigere ű dibe xerîb ű seyr.
Baţbűn vedigere ű dibe ţaţtî ű xwarbűn.
Merov bi rastî ev demeke diręje ko
Tevhev ű ţaţo-maţo ne.
Ji lewre hiţmend tiţtan li hev tîne
Bę birrîn ű jękirin.
Bi kęlek dike bę jihevveqetandin.
Rast dike bę ko tęxe ręzekę de.
Dibiriqe bę çavan bięţîne.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Latvian
58
Ja valdītāji mierīgi un apdomīgi,
Tad tauta godīga un patiesīga kļūst.
Kur valdītāji jaucas tautas dzīvē,
Tur viltība un divkosība zeļ.
Ai, nelaime! No tevis izaug laime.
Ai, laime! Tevī slēpjas nelaime.
Bet kam gan zināms, ka tās abas ir tik augstas,
Ka nāk vien tad, kad pašām labpatīk?
Jo taisnīgums var vērsties varmācībā
Un labvēlība var par nežēlību kļūt,
Bet tauta – ilgi dzīvot neziņā.
Un tādēļ apskaidrotais:
Ir paraugs, taču netop varmācīgs,
Daudz zina, tomēr netop uzbāzīgs,
Ir patiesīgs, bet viņa patiesība nenomāc,
Ir gaismojošs, bet netop žilbinošs.
Words: 75
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Dutch
Een zachte regie
Als het land lichtvoetig wordt geregeerd, dan zijn de mensen eerlijk.
Als het land streng wordt geregeerd, dan zijn de mensen listig en sluw.
Geluk komt bij een ongeluk, rampen dreigen achter het geluk.
Wanneer houdt dit op? Bestaat er zoiets als rechtvaardigheid?
Wat nu normaal is, dat wordt weer abnormaal.
Het goede verandert weer in iets boosaardigs.
Voor ons mensen blijft dit verwarrend.
Daarom is een wijs mens scherp, maar hij snijdt niets door.
Hij richt zijn aandacht, maar doorboort niets.
Recht door zee, maar niet koste wat het kost.
Stralend, maar niet verblindend.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Polish
58
Kiedy rząd jest spokojny, naród staje się prostoduszny. Kiedy rząd jest czynny, naród staje się nieszczęśliwy. O, nieszczęście! Ono jest podstawą, na której opiera się szczęście. Kto zna ich granice? One nie są stałe. Sprawiedliwość zazwyczaj przeradza się w chytrość, dobro – w zło. Człowiek już dawno zbłądził. Dlatego mądry człowiek jest sprawiedliwy i nie odbiera niczego drugiemu. Jest on bezinteresowny i nie czyni zła. Jest on światły, lecz nie pragnie błyszczeć.
Words: 72
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Portuguese
58
Com governo tranquilo e discreto
O povo é expressivo e honesto.
Com governo vigilante e atuante
O povo é retraído e omisso.
Na desgraça apoia-se a felicidade;
Na felicidade encosta-se a desgraça;
E quem conhece seus limites ?
Na ausência de leis
O normal passa por anormal
E o bom passa por ilusão.
O desvio do homem
Com teimosia dura muitos dias.
Por isto o homem santo:
Delimita sem demarcar;
Modela sem talhar;
Corrige sem deformar;
Brilha sem ofuscar.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 1)
58
Când administraţia este îngăduitoare, poporul se îmbogăţeşte. Când administraţia este hrăpăreaţă, poporul este lipsit de toate. Binele este absenţa Răului, răul este absenţa binelui. Şi când va înceta aceasta? Dacă cârmuitorul nu este drept, oamenii drepţi devin înşelători, cei virtuoşi făţarnici. Poporul este ţinut în întuneric multă vreme după aceea. Înţeleptul este totdeauna corect, el nu vatămă pe nimeni; este drept fără a căuta excesiv să îndrepte, este luminat dar nu răspândeşte oricui luminile sale. Atunci când cel care se află în faţa sa este pregătit, el îl va ajuta cu bunăvoinţă.
Words: 92
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 2)
58
Stăpânirea care pare cea mai necugetată,
Adeseori arată cea mai multă bunătate față de popor;
Stăpânirea care se amestecă, atingând totul,
Va lucra prost și va aduce dezamăgire.
Suferință, fericirea poate fi găsită alături de ea!
Fericire, mizeria viermuiește sub ea!
Cine poate să știe la ce anume se va ajunge în cele din urmă?
Și atunci ne vom lipsi de corecție?
Metoda de corecție va deveni printr-o întorsătură, distorsiune, și binele din ea va deveni rău.
Înșelarea poporului în această privință există, pe bună dreptate, de mult timp.
De aceea înțeleptul este asemenea unui pătrat care nu taie pe nimeni cu colțurile sale; asemenea unui colț care nu rănește pe nimeni cu tăișul lui.
Este direct, dar nu-și permite nicio scăpare; este luminos dar nu orbește.
Words: 116
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Romanian (Variant 3)
58
Când conducătorii nu pun prea multe restricții
Oamenii sunt multumiți.
Când conducătorii pun prea multe restricții
Oamenii sunt nemultumiți.
Din prea multă abundență apare sărăcia.
Dintr-o mare sărăcie se ivește prosperitatea.
De aceea cumpătarea este cea mai bună.
Înțeleptul este cumpătat.
Se dă exemplu pe el însuși prin pildă vie.
Nu-și impune voința, de aceea e urmat,
E precis în acțiune, de aceea rezultatele sunt cele așteptate,
Exigent cu el, dar flexibil cu ceilalți,
Mulțumit în ce face, e remarcat oricând de oameni.
Words: 71
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 1)
58
Когда не будет мелочности в управлении государством, то народ обогатится. А когда управление государством мелочно, то народ обеднеет.
О, беда! Где благо, там и несчастие.
О, благо! Где беда, там и счастие.
Но я не знаю, где оканчивается беда и где начинается счастие.
Где нет правды, там люди будут относиться к правде, как к чему-то странному, — к добру, как к призрачному.
Издавна люди находятся в заблуждении, поэтому святой муж никогда не сделает им уступки.
Он не корыстолюбив, но ничего не раздает им.
Он — праведник, поэтому он ничего не сделает своевольно.
Хотя он — светило для всего мира, но не любит блеска.
Words: 95
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 2)
58
Глава безучастно-пассивен --
нароä прост и серäечен.
Глава прознаёт и вникает --
нароä хитёр и коварен.
О, Несчастüе! --
вот на чём зижäется Счастüе.
О, Счастüе! --
вот гäе таится Несчастüе.
Гäе они, их преäелы?
Они ж не веäают правил.
И оттого оборачивается
правилüное -- исключением*,
а благое -- злоäействием.
Заблужäение человеческое...
век его -- Вечностü.
Вот отчего постигший
завлаäевает -- не отымая,
проницает -- не поврежäая,
прям, но не нещаäен,
светел, но не блистает.
Words: 56
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 3)
58
Когда правительство спокойно, народ становится простодушным.
Когда правительство деятельно, народ становится несчастным. О несчастье!
Нон является опорой счастья. О счастье! В нем заключено несчастье. Кто
знает их границы? Они не имеют постоянства. Справедливость снова превращается
в хитрость, добро -- в зло. Человек уже давно находится в заблуждении.
Поэтому совершенномудрый справедлив и не отнимает ничего у другого. Он
бескорыстен и не вредит другим. Он правдив и не делает ничего плохого.
Он светел, но не желает блестеть.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 4)
58
Кто правит, сокрывшись и молча, у того и народ добр и прост.
Кто правит, взыскуя с пристрастием, у того и народ в непомерной нужде.
О, несчастье - опора счастья!
О, счастье - ложе несчастья!
Кто знает этому предел?
Он в отсутствующей здесь прямоте.
Прямота превратилась в хитрость, добро превратилось в зло.
Людские заблуждения день ото дня все более укореняются и дольше держатся.
Вот почему совершенномудрый человек образует квадрат-(совершенство) без выкройки по образцу,
[он] бескорыстен и не алчен, справедлив и не своеволен, светел и не блестит.
Words: 76
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 5)
58
Когда миром правят отстраненно-покойно,
Люди просты и добродушны.
Когда миром правят придирчиво-строго,
Люди хитры и коварны.
Беда - вот где счастья опора,
Счастье - вот откуда приходит беда.
Кто знает, где их предел?
В них нет ничего навек "правильного".
Правильное станет неправильным,
Доброе станет худым,
И люди пребывают в заблуждении с давних пор.
Вот почему премудрый человек
Ровен, а ничего не срезает,
Остер, а ничего не ранит,
Прям, а не идет напролом,
Ярко сияет, а никого не слепит.
Words: 63
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 6)
58
Когда власть пассивно-отстранённа, то и народ чистосердечно-прост.
Когда правительство жестокосердно-строго, то и народ хитёр и убог.
Несчастье - вот что является опорой счастья.
Счастье - вот где кроется несчастье.
И кто знает, где положен предел этому?
И нет в этом правильности.
Правильность оборачивается ловкостью.
Добро оборачивается коварством.
Людские заблуждения, о сколь стары и неизменны они!
Вот почему мудрец хотя и прям, но не груб;
остёр, но не колет;
прямолинеен, но не своеволен;
ярок, но не слепит.
Words: 64
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 7)
58
Чем повинности тягостнее, тем больше простые люди проливают слез. Чем налогообложение дотошнее, тем больше в народе недоимок. О, как же бедствующие укротят благополучных! Зачем утеснители доводят их до предела? Так никогда не приведут в порядок. Подвергают наказанию -- снова и снова творят зло. Наводят порядки -- снова и снова творят пагубное. Разве возможно день за днем неизменно вводить в заблуждение людей?
Именно поэтому совершенный человек связывает вместе, а не разлучает, вникает, а не укоряет, выводит на правильный путь, но не злоупотребляет, благоволит, но не явно.
Words: 84
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 8)
58
Его управление невежественно, а народ его бесхитростен.
Его управление проницательно, а народ его хитер и коварен.
Несчастье пусть станет опорой для счастья.
Счастье пусть таит в себе несчастье.
Кто осознает свой предел?
Нормальное обращается, становясь аномальным.
Добро обращается, становясь нечистью.
Человек потерял свое солнце в глубокой древности.
Это дает:
Человек мудрости,
упорядочивая по квадрату, не разделяет; выделяя грани, не режет;
будучи прямым, не жесток; будучи светлым, не слепит.
Words: 57
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 9)
58
При несведущем правительстве народ бесхитростен и добр,
при въедливом правительстве народ корежит недовольство.
В несчастье коренится счастье,
в счастье укрывается несчастье.
Кто знает их пределы?
В них нет определенности.
Прямолинейность переходит в хитрость,
добро приносит пагубу.
Люди заблуждаются уже очень давно.
Вот почему Премудрый человек, квадратным делаясь, не режет;
остер углами, но не колок,
прям, но не задирист,
ярок, но не затмевает.
Words: 50
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Russian (Variant 10)
58
Когда правление беспомощно и слабо, народ прост и добродушен.
Когда правление активно и всевластно, народ испытывает нужду и недостаток.
О горе, ты - опора счастья!
О счастье, в тебе таится горе!
И кто пределы ваши знает?
Нет прямоты, она хитростью обернулась, а добро превратилось в злобу.
Заблуждения людские, о как они долговечны!
Поэтому совершенномудрый угловат, но не вонзится в человека.
Он остер, но зла не содеет.
Он прям, но не заносчив.
Он словно свет, но блистать не хочет.
Words: 68
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Slovenian
58
Če je država vodena s strpnostjo,
so ljudje zadovoljni in pošteni.
Če je država vodena z zatiranjem,
so ljudje obupani in prebrisani.
Ko je želja po moči v ospredju,
večji kot so ideali, slabši so rezultati.
Poizkušaj osrečiti ljudi,
in postavil si temelje za bedo.
Poizkušaj narediti ljudi moralne,
in postavil si temelje za razvratnost.
Zaradi tega je Mojster zadovoljen
s tem, da služi ljudem kot zgled,
in noče uveljavljati svoje volje.
Je oster, a ne prebode.
Odločen, a prožen.
Sijoč, a prizanesljiv z očmi.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Swedish
58
När myndigheten låter folket vara ifred
Är de avslappnade.
När myndigheten är petig
Blir människorna oroliga.
Motgång har med tur att göra.
Tur gömmer olycka.
Vad har en bestämd avgränsning?
Vad är abnormt?
Det normala återgår till underlighet.
Godhet återgår till förvrängning.
Folk har uppenbarligen varit förvirrade en lång tid.
Därför reglerar de visa saker utan att ingripa.
De slipar utan att separera,
Rätar ut utan att dra upp riktlinjer.
De lyser utan att glänsa.
Words: 61
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Turkish
Koşullara Göre Dönüşümler
Yöneticinin eli hafif olduğunda,
insanlar didinmez;
fakat ülke katı yönetildiği zaman,
insanlar hilekarlıkla büyür.
Bilge kişinin hareketleri keskindir;
ama hiçbir zaman kesici değildir.
Sivridirler; ama hiçbir zaman delici değil.
Doğrudandırlar; ama zorlamasız
ve kontrolsüz değildirler.
Parlaktırlar; ama kör etmezler.
Budur bilge kişinin eylemi;
çünkü o bilir ki
nerede mutluluk varsa,
orada sefalet ve ızdırap da vardır;
nerede bulunursa dürüstlük,
orada sahtekârlık için fırsat vardır
ve insanlar aldatılabilirler.
Bilge kişi bilir ki hiç kimse önceden söyleyemez
şu an geleceğin ne sakladığını.
Words: 62
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Ukrainian
58
Коли земні правителі правлять у спокої і гармонії — народ теж спокійний і умиротворений. І він не прагне нікуди з цього свого благополуччя...
Якщо ж земні правителі діють збуджено та агресивно — тоді й народові стає погано. Біди і нещастя приходять тоді на зміну благополуччю. І люди починають замислюватися, шукати вихід — і деякі його знаходять, приходячи до недіяння, поринаючи у Світло Безмежного Дао. Удача і щастя — ось що в результаті народжується з біди.
Як ми бачимо, щастя і нещастя породжують одне одного...
Мудра ж людина — вона завжди спокійна, м’яка, ніжна і справедлива. Вона не прагне відібрати що-небудь в іншого. Вона — безкорислива і нікому нічим не шкодить. Вона — правдива і живе в гармонії з Дао, з природою та іншими людьми.
І Вона світла, але не блищить.
Words: 126
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 1)
Thuận hoá
Kỳ chính muộn muộn, kỳ dân thuần thuần. Kỳ chính sát sát, kỳ dân khuyết khuyết.
Họa hề phúc chi sở ỷ. Phúc hề họa chi sở phục. Thục tri kỳ cực. Kỳ vô chính. Chính phục vi kỳ, thiên phục vi yêu. Nhân chi mê, kỳ nhật cố cửu.
Thị dĩ thánh nhân, phương nhi bất cát liêm nhi bất quế, trực nhi bất tứ quang nhi bất diệu.
Words: 70
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 2)
Thuận hoá
Chính lệnh mơ hồ, dân con thư thái, chính lệnh soi mói, dân con lo âu.
Họa là nơi phúc tựa, phúc là nơi họa nấp. Trên mà không ngay thẳng thì người ngay sẽ thành nguy, người thiện trở thành tà. Con người u mê đã từ lâu.
Cho nên thánh nhân ngay chính nhưng không làm cho người tổn thương; liêm minh nhưng không làm mất lòng người, ngay thẳng nhưng không nghiệt ngã với người, sáng láng nhưng không làm cho ai chói lòa.
Words: 85
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13
Vietnamese (Variant 3)
Thuận hoá
Nếu mà chính lệnh khoan hòa,
Dân gian thư thái âu ca thanh bình.
Nếu mà chính lệnh nghiêm minh,
Dân gian những sống giật mình lo thân.
Ở đời họa phúc xoay vần,
Cùng đoan, cực điểm dễ lần ra sao ?
Người trên phóng túng tầm phào,
Dân gian theo thói lẽ nào chẳng hư.
Người hay cũng mất lòng từ,
Người lành rồi cũng ra như gian tà.
Người lầm tự thủa xưa xa,
Người mê, mê tự bao giờ ai hay !
Cho nên hiền thánh xưa nay,
Tuy mình vuông vắn, chẳng xoay xở người.
Tuy mình liêm khiết hơn đời,
Mà nào có nỡ làm ai mếch lòng.
Tuy mình ngay thẳng trắng trong,
Mà nào cay nghiệt nghênh ngông với người.
Tuy mình rự rỡ sáng ngời,
Mà nào có nỡ làm ai chói lòa.
Words: 123
Comments: 0
Last updated: 2026-02-13