Romanian

41

"Învățații de cea mai înaltă stirpe, când aud de Tao, cu convingere îl pun în practică. Învățații de stirpe mijlocie, când aud de el, par acum să-l piardă, acum să-l câștige. Învățații de stirpe joasă, când aud de el, râd cu poftă. Dacă nu s-ar râde astfel, nu ar fi potrivit să fie Tao. Prin urmare, înțelepții din trecut spuneau așa: „Tao, când este văzut cel mai strălucitor, pare lumina să-i lipsească; Cine progresează întru Tao, pare să dea înapoi; Calea dreaptă este asemenea unei poteci șerpuite. Virtutea cea mai mare din vale se ridică. Frumusețea cea mai mare pare să rănească ochii. Și cel mai mult are cel care primește cel mai puțin. Virtutea cea mai solidă pare sărmană și jalnică. Adevărul lui imuabil pare supus schimbării. Cel mai mare pătrat al său pare să nu dezvăluie vreun colț Un vas măreț este făcut cel mai încet. Puternic este sunetul lui, dar niciodată cuvânt nu glăsuiește; O plăsmuire măreață, umbra unei umbre.” Tao este ascuns și nu are nume; însă Tao este gata să dea fiecărui lucru ce-i trebuie și să le facă întregi."
0 votes

Author

Lao Tzu
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #